GBCordless Slide Compound Miter Saw Instruction ManualFScie Radiale Sans Fil Manuel d’instructionsDAkku-Kapp-und Gehrungssäge BetriebsanleitungISega c
10END014-3Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons
100• Hvis akku-cellerne bliver varme:Hvis afbryderkontakten betjenes, vil motoren forblivestoppet. Hold på dette tidspunkt op med at anvendemaskinen o
101Sikring af maksimal skæredybde (Fig. 11 og 12)Denne maskine er på fabrikken indstillet til at give denmaksimale skæredybde med en 190 mm savklinge.
102ADVARSEL: • Anvend ikke en lås med et skaft eller et kabel, somer mindre end 6,35 mm (1/4”) i diameter. Et mindreskaft eller kabel vil muligvis ikk
103Lodret skruestik (Fig. 28)Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner ienten den venstre eller højre side af anslaget eller hol-derenheden
1042. Savning ved gliden (tryk) (skæring af bredearbejdsstykker) (Fig. 33)Løsn de to spændeskruer, som holder skydestængerne, iretningen mod uret, så
105Ved venstre skråsnitTabel (A)Tabel (B)Eksempel:I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til stilling (1) i Fig. 36 og 37:• Vip og fastg
106Eksempel:I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring tilstilling (1) i Fig. 36 og 37:• Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° HØ
1071. Geringsvinkel Skub slæden mod anslaget og stram de to spænde-skruer for at fastspænde slæden.Løsn grebet, som holder drejeskiven. Drej drejeskiv
108ENG905-1LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-stemmelse med EN61029:Lydtryksniveau (LpA): 88 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 98 dB (A)
109ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικέσ οδηγίεσ) Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πείροσ αναστολέασ2 Μπουλνι 3 Ρυθµιστικ µπουλνι 4 Κκκινο τµήµα5 Κουµπί 6 Κασέτα µπαταρίασ7
11• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push car-riage toward the guide fence.• Lorsque vous effectuez un
110(Σηµείωση) * σύµβολο υποδεικνύει τι µιά επικάλυψη ξύλου µε το εξήσ πάχοσ χρησιµοποιείται. 1: Οταν χρησιµοποιείται επένδυση ξύλου πάχουσ 20 χιλ. 2:
11130. Προσέχετε ταν κάνετε εγκοπέσ.31. Αντικαταστείστε την πλάκα εγκοπήσ τανπαρουσιάσει φθορά.32. Μη χρησιµοποιείτε λάµεσ πριονιούκατασκευασµένεσ α
112ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φροντίζετε πάντα ώστε το εργαλείο να έχειαπενεργοποιηθεί και η κασέτα µπαταρίασ να έχειαφαιρεθεί πριν απ
113Μην χρησιµοποιείτε διαλυτικά ή καθαριστικά µεβάση το πετρέλαιο στον πλαστικ προφυλακτήραεπειδή αυτ ενδέχεται να προκαλέσει φθορά στονπροφυλακτήρα
114Ρύθµιση τησ κωνικήσ γωνίασ (Εικ. 15 και 16)Για να ρυθµίσετε την κωνική γωνία, χαλαρώστε τονµοχλ στο πίσω µέροσ του εργαλείουαριστερστροφα. Σπρώχτ
115Αποθήκευση κοίλου κλειδιού (Εικ. 20)Το κοίλο κλειδί περικοχλίων φυλάσσεται πωσυποδεικνύεται στην εικνα.ταν απαιτείται το κοίλο κλειδί περικοχλίω
116Κατακρυφη µέγγενη (Εικ. 28)Η κατακρυφη µέγγενη µπορεί να τοποθετηθεί σεδύο θέσεισ στα αριστερά ή στα δεξιά του φράχτηοδηγού ή του συνλου θήκησ (
117ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν απ την χρήση, βεβαιώνεστε τι έχετεελευθερώσει την λαβή απ την χαµηλωµένη θέσητραβώντασ τον ανασταλτικ πείρο. Ηενεργοποίησ
118ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ:• Οταν πατάτε κάτω τη χειρολαβή, εφαρµστε πίεσηπαράλληλα τησ λάµασ. Αν µια δύναµη εφαρµοστείκάθετα στην περιστροφική βάση ή αν η διεύθυ
119Παράδειγµα:Στην περίπτωση κοπήσ ανάγλυφησ µρφωσησ στέψησ τύπου 52/38° για τη θέση (1) στην Εικ. 36 και 37:• ∆ώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθµιση τ
12• Solo per Paesi UEQuesto apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.In osservanza alla Direttiva Eur
120ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ:• Οταν η επένδυση ξύλου προσαρµζεται, µηπεριστρέψετε την περιστροφική βάση µε την λαβήχαµηλωµένη. Η λάµα και/ή η επένδυση ξύλουµπορεί ν
1211. Λοξή γωνία Σπρώχτε την κινητή βάση προσ τον φράχτη οδηγκαι σφίχτε τισ δύο βίδεσ σύσφιγξησ για ναασφαλίσετε την κινητή βάση. Χαλαρώστε την λαβή
122ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνταιγια χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα πουπεριγράφτηκε στισ οδηγίεσ αυ
123TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1Durdurucu pim 2 Cıvata 3Ayar cıvatası 4 Kırmızı bölüm5Düğme6 Batarya kartuşu7Yıldız işare
124ENE0761Kullanım amacıBu alet, ahşap malzemede düz ve gönyeli hassaskesimler yapmak için tasarlanmıştır.GEA0101Genel Elektrikli Alet GüvenliğiUYAR
12537. Alet çalışırken ve testere başı henüz beklemekonumuna geçmemişken kesilen parçalarıveya iş parçasının diğer parçalarını kesimbölgesinden almakt
126• Batarya hücreleri ısındığında:Anahtar tetiğin herhangi bir hareketinde motorhareket etmeyecektir. Bu durumda, aleti kullanmayıbırakın ve batarya
127Durdurucu kol (Şek. 13)Bıçağın alt limit konumu durdurucu kol ile kolaycaayarlanabilir. Ayarlamak için, durdurucu kolu şekildegösterildiği gibi ok
128DİKKAT: • Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita markalokma anahtarı kullanın. Aksi takdirde altıgen somunaşırı derecede ya da yetersiz sıkıl
129Tutucular ve tutucu donanımı (isteğe bağlı aksesuarlar) (Şek. 30 ve 31)Tutucular ve tutucu donanımı iş parçalarını yatay olarakdesteklemenin pratik
13ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 Stopper pin 2Bolt 3 Adjusting bolt 4 Red part5 Button6 Battery cartridge7 Star mark8 B
130• Bıçak tamamen durmadan yukarıkaldırılmamalıdır. Eğimli bir kesim sırasında kesilenparça bıçağın önüne gelebilir. Bıçak dönerken yukarıkaldırılırs
131Sağa eğimli kesimlerdeTabl o (A)Tabl o (B)Örneğin:Şek. 36 ve 37’deki (1) no.lu konum için 52/38° dış bükey kartonpiyer keserken:• Eğim açısı ayarın
132UYARI:• Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar ya da dadobıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye çalışmayın.Daha geniş bir bıçakla ya da dado bıçakla o
133Kullanımdan sonra• Kullanımdan sonra, parçacıkları ve alete yapışantozları nemli bir bez veya benzeri ile temizleyin. “Bıçaksiperi” bölümünde anlat
134
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com884983C997IDE
14ENE076-1Intended useThe tool is intended for accurate straight and miter cut-ting in wood.GEA010-1General Power Tool Safety WarningsWARNING Read all
15ENC007-6IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE1. Before using battery cartridge, read all instruc-tions and cautionary markings on (1)
16Blade guardFor all countries other than European countries(Fig. 6)When lowering the handle, the blade guard rises auto-matically. The guard is sprin
17Adjusting the miter angle (Fig. 14)Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn theturn base while pressing down the lock lever. When youhave m
18Press the shaft lock to lock the spindle and use thesocket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Thenremove the hex bolt, outer flange and blade.
19OPERATION NOTICE:• Before use, be sure to release the handle from the low-ered position by pulling the stopper pin. • Do not apply excessive pressur
212345678891087456321011300011238011389011267 011239011236011235011237
20When performing compound cutting, refer to “Press cut-ting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” expla-nations. 6. Cutting crown and co
21Tabl e (B)Example:In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (1) in Fig. 36 & 37:• Tilt and secure bevel angle setting to 33.
22MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the bat-tery cartridge is removed before attempting to performinspection or
23ENG905-1NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN61029:Sound pressure level (LpA): 88 dB (A)Sound power level (LWA): 98 dB (
24FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Broche d’arrêt 2 Boulon 3 Boulon de réglage 4 Partie rouge5 Bouton6Batterie7 Symbole étoilé8 Protect
25• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à m
2633. Les poussières dégagées lors de l’utilisation del’outil peuvent contenir certains produits chimi-ques reconnus comme pouvant causer le can-cer,
27Insertion ou retrait de la batterie (Fig. 4)• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer oude retirer la batterie.• Pour retirer la batter
28Positionnement des plateaux de découpe (Fig. 9 et 10)Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux dedécoupe pour minimiser la déchirure du c
29AVERTISSEMENT : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne bien etrevient en position d’arrêt lors
391011 1213 1415 162329302728182324252621223171820171913141215161112011240011242011241003930 011301001800005516011265
30Immobilisation de la pièce (Fig. 27)AVERTISSEMENT : • Il est très important de toujours immobiliser ferme-ment la pièce à travailler au moyen d’un é
31AVERTISSEMENT : • Avant de mettre le contact, assurez-vous que lalame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque dechoc en retour et de blessure gra
325. Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseautout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. Lacoupe mixte est possible
33Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droiteTableau (A) Tableau (B) Exemple :Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la
34AVERTISSEMENT : • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe aumoyen d’une lame plus large ou d’une lame à rai-ner. La coupe risque de donner des ré
35Remplacement des charbons (Fig. 50 et 51)Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gar
36DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht1 Anschlagstift2 Schraube3 Einstellschraube4 Roter Teil5 Knopf6Akku7 Sternsymbol8 Sägeblattschutzhaube9 Säg
37• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen. • Die technisc
38• Arsen und Chrom in chemisch behandeltemBauholz.Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchenChemikalien hängt davon ab, wie oft Sie dieseArbeiten v
39Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 4)• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie denAkku anbringen oder abnehmen.• Ziehen Sie den Akku zum
417 1819 2021 223738394013536333234273233342731003932003934011300011266011302011243
40Positionieren der Schlitzplatte (Abb. 9 und 10)Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse-hen, um Reißen am Austrittsende eines Schni
41WARNUNG:• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen desAkkus an der Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beimLosla
42Staubsack (Zubehör) (Abb. 26)Um den Verschluss anzubringen, richten Sie die Ober-kante des Verschlusses auf die Dreiecksmarke amStaubsack aus.Bei Ve
43BETRIEB BEMERKUNG: • Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingtaus der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstiftherausziehen. • Üben Sie be
44WARNUNG:• Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Gehrungs-schnitt eingestellt haben, vergewissern Sie sichvor der Benutzung der Maschine, dass Schlitte
45Beispiel:Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (1) in Abb. 36 und 37:• Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern.• Gehrungswi
46HINWEIS: • Der Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör)ermöglicht das wiederholte Schneiden auf gleiche Län-gen von bis zu etwa 2 200 mm. 9. Nutensc
47Drehen Sie die 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube(untere Schraube) auf der rechten Seite des Armsum zwei bis drei Umdrehungen entgegen dem Uhr-zeige
48ENG905-1GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN61029:Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 98 dB (A)Ung
49ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 Perno di fermo2 Bullone3 Bullone di regolazione4Parte rossa5 Bottone6 Batteria7 Marchio di stella
52423 2526 2728 295657585953315455175256511848495045134644474142433844434242 13001549011304002255 011305003936011244011303
50ENE076-1Utilizzo previstoQuesto utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono diprecisione del legno.GEA010-1Avvertimenti generali per la sicurezz
5137. Non rimuovere le parti tagliate od altre parti delpezzo dall’area di taglio mentre l’utensile stafunzionando e la testa della sega non si trovas
52• Quando le celle della batteria diventano molto calde:Il motore rimane fermo anche se si aziona l’interruttore.Smettere allora di usare l’utensile
53Per mantenere sempre la capacità massima di taglio (Figg. 11 e 12)Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo dafornire la capacità massima
54AVVERTIMENTO:• Prima di installare la batteria nell’utensile, accer-tarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-mente e che torni sulla posizi
55• Quando si taglia un pezzo che è più lungo dellabase di supporto della sega, il pezzo dovrebbeessere sostenuto per tutta la lunghezza che sporgedal
56AVVERTIMENTO: • Stringere saldamente in senso orario le due viti difermo che fissano i poli di scorrimento, in modoche il carrello non si muova dura
57MisurazioniMisurare la lunghezza della parete e regolare il pezzo sul tavolo per tagliare il bordo di contatto con la parete alla lun-ghezza desider
58Esempio:Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a52/38° per la posizione (1) nelle Figg. 36 e 37:• Inclinare e fissare l’impostazione
59MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che labatteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispe-zione o manu
6m30 3132 3334 3562 63 646055545561002247001555011246002246011245011248
60ACCESSORI OPZIONALIAVVERTIMENTO:• In questo manuale si consiglia di usare questiaccessori o ricambi Makita. L’uso di qualsiasi altroaccessorio o ric
61NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 Aanslagpen 2Bout 3Stelbout4 Rode deel5Knop6 Accu7 Ster-merkteken8 Beschermkap9
62• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaandetechnische gegevens zonder voorafgaande ken
6333. Sommige stofafval van de zaagbediening bevatchemicaliën die kanker, geboorteafwijkingen ofandere voortplantingsdefecten kunnen veroorza-ken. Een
64De accu aanbrengen en verwijderen (Fig. 4)• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accuaanbrengt of verwijdert.• Om de accu te verwijderen
65Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 9 en 10)Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot eenminimum te beperken, is dit gereedschap voorzien v
66WAARSCHUWING:• Controleer altijd, voordat u de accu op het gereed-schap aanbrengt, of de trekschakelaar op de juistemanier schakelt en weer terugkee
67Stofzak (accessoire) (Fig. 26)Om de sluitstrip te bevestigen, lijnt u de bovenrand vande sluitstrip uit met de driehoekmarkering op de stofzak.Door
68BEDIENING KENNISGEVING:• Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u hethandvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aan-slagpen naar buiten te
69KENNISGEVING:• Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uitte oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien u verti-cale druk op het draaibaar
736 373839 4041 4217170543166(1)(2)(1)(2)(2)(1)(2)(1)(1)(2)(3)(4)65(1) (2) (3)(4)65 666768696950mm-60mm(2"-2-3/8")27mm (1-1/16")85mm(3-
70Voor het zagen van een schuine snede rechtsTabel (A) Tabel (B)Voorbeeld:In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het type 52/38° voor gedeelt
71WAARSCHUWING:• Probeer niet dit type zaagsnede uit te voeren meteen breder zaagblad of sokkelzaagblad. Als u pro-beert een groef te zagen met een br
72Vervangen van de koolborstels (Fig. 50 en 51)Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels wanneer deze tot aan de li
73ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 Pasador de retención 2Perno 3 Perno de ajuste 4Parte roja5 Botón6 Cartucho de baterí
74ENE076-1Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci-sos rectos y de inglete en madera. GEA010-1Advertencias de seguridad gen
7535. El operario deberá estar debidamente preparadopara utilizar, ajustar y manejar la herramienta. 36. Utilice discos de sierra correctamente afilad
76• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,será porque no está siendo insertado
77Posicionamiento de las placas de corte (Fig. 9 y 10)Esta herramienta se provee con placas de corte en labase giratoria para minimizar el desgarro en
78ADVERTENCIA:• Antes de instalar el cartucho de batería en la herra-mienta, compruebe siempre para cerciorarse deque el gatillo interruptor se accion
79Bolsa de polvo (accesorio) (Fig. 26)Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del cie-rre con la marca triangular de la bolsa de polvo.La u
843 4445 4647 4849 5076752923317213192773743028312423721739002242011306001819003945 001145002209003943003942
80OPERACIÓN AVISO:• Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadurade la posición bajada tirando del pasador de retención. • No ejerza presión e
81AVISO:• Cuando presione hacia abajo la empuñadura, apliquefuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es apli-cada perpendicularmente a la bas
82En el caso de corte en bisel derechoTabla (A) Tabla (B) Ejemplo:En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las Fig. 36 y
839. Ranurado (Fig. 40)Procediendo de la forma siguiente se puede hacer uncorte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando e
84Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 50 y 51)Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular-mente. Reemplácelas cuando se hayan gastad
85PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 Pino de bloqueio 2Perno 3 Perno de regulação 4 Parte vermelha5 Botão6 Bateria7 Marca de estrela8
86ENE076-1Fins a que se destinaEsta ferramenta destina-se a realizar cortes de precisão,rectos e de meia esquadria, em madeira.GEA010-1Avisos gerais d
8737. Não retire, da área de corte, aparas ou fragmen-tos da peça que está a trabalhar enquanto a fer-ramenta estiver ligada e a cabeça do disco decor
88Sistema de protecção da bateria (Bateria com uma marca de estrela) (Fig. 5)A bateria com a marca de estrela é equipada com umsistema de protecção qu
89Manutenção da máxima capacidade de corte (Fig. 11 e 12)Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer amáxima capacidade de corte para uma lâ
9517778011307
90AVISO: • Não utilize um cadeado com haste ou cabo menorde 6,35 mm (1/4”) de diâmetro. Uma haste ou cabomenor pode não travar correctamente a ferrame
91Prender a peça de trabalho (Fig. 27)AVISO:• É de extrema importância prender sempre a peçade trabalho de maneira correcta com o tipo detorno apropri
92AVISO:• Verifique se a lâmina não está em contacto com apeça de trabalho, etc., antes de ligar o interruptor.Ligar a ferramenta enquanto a lâmina es
936. Corte de sancas e molduras As sancas e molduras podem ser cortadas com uma serra de esquadria composta colocando-se as molduras retasna base gira
94Tabela (B) Exemplo:Cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição (1)nas Fig. 36 e 37:• Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel em33,9° pa
95AVISO: • O pino de bloqueio só serve para fins de transportee armazenamento e nunca deve ser utilizado paraquaisquer operações de corte. A utilizaçã
96ACESSÓRIOS OPCIONAISAVISO: • Estes acessórios ou extensões são recomendadospara utilização com a sua ferramenta Makita espe-cificada neste manual. A
97DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 Stopstifte2Bolt 3 Justeringsbolt 4 Rød del5Knap6 Akku7Stjernemærke8 Beskyttelsesskærm9 Besky
98• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udvik-lingsprogrammer kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.• Specifikationer og a
9934. For at reducere den frembragte mængde støvbør De sikre, at savklingen altid er skarp og ren.35. Operatøren skal være tilstrækkelig øvet i anven-
Commentaires sur ces manuels