1 GB Table Top Miter Saw Original Instruction Manual UA Верстатна торцювальна пила Оригінальний посібник з експлуатації PL Stołowa piła grzbietnicow
10 keeping the rip fence parallel to the blade, by keeping the riving knife and blade guard in place and operating properly, by not releasing the work
100 ENG238-1 Vibrace Hodnota emisí vibrací určená dle normy EN61029 : Emise vibrací (ah): 2,5 m/s2 nebo méně Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Deklar
101 příslušenství, jako jsou například rozbrušovací kotouče, může způsobit poranění. 9. Zvolte správné pilové kotouče odpovídající řezanému materiálu
102 40. Přesvědčte se, zda je stůl pily bezpečně zajištěn ve zvolené výšce. 41. Před zapnutím spínače se přesvědčte, zda se kotouč nedotýká rozvírac
103 takové míry, aby se horní kryt kotouče pohyboval hladce nahoru nebo dolů. Dojde-li k odbarvení libovolného z těchto krytů stárnutím nebo působení
104 Instalace a demontáž pilového kotouče POZOR: • Před instalací a demontáží pilového kotouče se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a odpojený
105 směrem k pracovníkovi v případě, že je díl zachycen mezi pilovým kotoučem a podélným pravítkem a následně vyhozen ven směrem k pracovníkovi. Ryska
106 Zajištění dílu Kdykoliv je to možné zajistěte díl volitelným svěrákem. Pokud je nutno díl přidržet rukou, musí být díl držen pevně a jistě, aby ne
107 Současně dojde ke snížení přesnosti řezu. 1. Tlakové řezání Fig.39 Upevněte díl proti vodicímu pravítku a otočnému stolu. Zapněte nástroj bez toho
108 nepoužíváte, povolte šroub a otočte montážní desku mimo oblast práce. POZNÁMKA: • Pomocí sestavy držáku a tyče (volitelné příslušenství) lze opa
109 Fig.48 Přenášení nástroje Fig.49 Přesvědčte se, zda je nástroj odpojen od zdroje napájení. Zajistěte kotouč v poloze úkosu 0° a přesuňte otočný st
11 in the biggest hole in the top table, until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where t
110 PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: • Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného p
112 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884548B933
12 surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to
13 holder, then position the clamping screw (A), washer and square nut on the opposite position of the rip fence holder compared to the original posit
14 Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure
15 the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be sca
16 dangerous kickbacks. • NEVER remove cut-off material while the blade is running. • NEVER place your hands or fingers in the path of the saw blade
17 side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence
18 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Допоміжна пластина 1-2. Болт із шестигранною голівкою 1-3. Основа 2-1. Допом
19 55-3. Покажчик 55-4. Поворотна основа 56-1. Важіль 56-2. Плече 56-3. Покажчик 56-4. Болт регулювання кута нахилу 45 ゚ 57-1. Обмежувальна відмітка 5
2 3121 00553212342 00183213 005533 3124 0055344235615 005535126 005536 2137 00154042138 00553
20 може підключатися до розеток без клеми заземлення. ENG102-3 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до
21 диску не рухаються вільно та одразу не закриваються. Ніколи не слід затискувати або затягувати захисні кожухи диску у відкритому пол
22 спеціально призначені для фільтрації мікроскопічних часток. 29. Під час різання слід приєднати пристрій для збору пилу до інструменту. ЕК
23 біля ручки у найвищому положенні ручки. Коли ви опускаєте ручку при натисканні на важіль вліво, нижній захисний кожух А підіймається ав
24 Регулювання кута нахилу Fig.9 Fig.10 Для того, щоб відрегулювати кут нахилу, відпустіть важіль позаду інструмента проти стрілки годинника. На
25 розмістився в захисному кожусі В. Для всіх країн крім Европейських Fig.20 ОБЕРЕЖНО: • Сріблясте кільце зовнішнім діаметром 25,4 мм встановлюєть
26 показано на малюнку. Для того, щоб змінити шаблон А або В на шаблон С або D або навпаки, зніміть квадратну гайку, шайбу та затискний
27 потихеньку підійміть диск. Забороняється підіймати диск доки він повністю не зупиниться. Це може призвести до серйозного нещасного випадку.
28 наявності бокового зусилля, диск почне вібрувати та залишить мітку (лінію різання) на деталі в наслідок чого точність різання буде п
29 використання набірних пластин значно полегшить більш ефективну роботу. Встановіть наборну пластину на тримач як показано на малюнку. Слід
3 321416 005545 31217 005544212118 005546 213419 00554712346520 0055481234-5mm21 005549 1122 00555021323
30 Fig.47 (2) Якщо ширина розрізу менш 40 мм, натискна жердина використовуватись не може, тому, що вона може вдаритися о верхній захисни
31 Заміна вугільних щіток Fig.57 Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугіль
32 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Płyta pomocnicza 1-2. Śruba sześciokątna 1-3. Podstawa 2-1. Płyta pomocnicza 2-
33 55-4. Podstawa obrotowa 56-1. Dźwignia 56-2. Ramię 56-3. Wskaźnik 56-4. Śruba regulacyjna kąta 45 ゚ 57-1. Znak ograniczenia 58-1. Śrubokręt 58-2. P
34 ENG102-3 Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN61029: Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 92 dB (A) Po
35 5. Wyczyść i uważaj, aby nie uszkodzić wrzeciona, kołnierzy (szczególnie powierzchni mocujących) ani śruby, ponieważ może to spowodować pęknięcie
36 34. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że tarcza nie dotyka obrabianego elementu. 35. Trzymaj mocno za uchwyt. Pamiętaj, że piła p
37 PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA. Jeżeli przezroczysta osłona tarczy zabrudzi się albo pokryje pyłem w takim stopniu, że tarcza nie jest dobrze w
38 Zaświecenie się lampek. Tylko w przypadku modelu LH1040F Rys.12 Górne położenie przełącznika lampki służy do jej włączania, a dolne do wyłączania.
39 Regulacja klina rozszczepiającego Rys.21 Przed przystąpieniem do regulacji klina roszczepiającego odkręć dwie dźwignie, obracając je w kierunku odw
4 1142331 0055591232 00556013233 005561 1234 001549123645735 001796123436 001807 1237 002247 2138 002
40 (2) Przesuń lekko krawędź tylną prowadnicy w prawo lub w lewo tak, aby była ustawiona równolegle względem tarczy. (3) Dokręć dwie śruby na prowadni
41 przeciwnie do ruchu wskazówek zegara powoduje zwolnienie śruby i daje możliwość szybkiego przesuwania wałka zacisku do środka i na zewnątrz. Obrac
42 • Dociskając uchwyt pilarki do dołu należy wywierać nacisk równolegle do tarczy. Jeżeli nacisk nie będzie równoległy do tarczy w czasie cięcia, ką
43 spowodować niebezpieczny odrzut. • NIGDY nie usuwaj odciętego materiału, gdy tarcza obraca się. • NIGDY nie trzymaj palców lub dłoni na linii tar
44 Regulacja kąta cięcia W fabryce została przeprowadzona dokładna regulacja i kalibracja urządzenia, ale niedelikatne obchodzenie się z nim może naru
45 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Placă auxiliară 1-2. Şurub cu cap hexagonal 1-3. Talpă 2-1. Placă auxiliară
46 56-1. Pârghie 56-2. Braţ 56-3. Indicator 56-4. Şurub de reglare a înclinaţiei la 45 ゚ 57-1. Marcaj limită 58-1. Şurubelniţă 58-2. Capacul suportulu
47 ENG238-1 Vibraţii Valoarea emisiilor de vibraţii determinată conform EN61029 : Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin Incertitudine (K): 1,
48 maşină. 6. Verificaţi atent pânza cu privire la fisuri sau deteriorări înainte de folosire. Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau deforma
49 comutatorul. 35. Ţineţi mânerul ferm. Reţineţi că ferăstrăul se mişcă puţin în sus sau în jos în timpul pornirii şi opririi. 36. Înlocuiţi placa
5 1215mm10mm14mm40mm70mm300mm140mm45 005565 231246 005706 147 005567 1248 005569149 005707 50 005570 151 00
50 DEFECTE SAU DEMONTATE. FOLOSIREA ÎN ACEASTĂ STARE ESTE EXTREM DE PERICULOASĂ ŞI POATE PROVOCA VĂTĂMĂRI GRAVE. Dacă oricare dintre aceste apărătoare
51 ATENŢIE: • Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. NOTĂ: • Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile de pe lentila lămpii. Ave
52 a pânzei funcţionează uşor înainte de a începe tăierea. Fig.22 Pana de despicat a fost instalată din fabrică înainte de livrare astfel încât pânza
53 Sac de praf Fig.31 Folosirea sacului de praf permite realizarea unor tăieri curate şi facilitează colectarea prafului. Pentru a ataşa sacul de pra
54 pârghia de blocare atinge poziţia cea mai înaltă, apoi strângeţi-l ferm. Dacă butonul rotativ al menghinei este forţat înăuntru sau tras afară în t
55 Când executaţi tăieri combinate, consultaţi explicaţiile de la "Tăierea prin apăsare", "Tăierea oblică" şi "Tăierea înclin
56 Bloc împingător Fig.44 Folosiţi o bucată de placaj de 15 mm. Mânerul trebuie să fie centrat pe bucata de placaj. Fixaţi-l cu adeziv şi şuruburi p
57 2. Unghi de înclinaţie Fig.53 (1) Unghi de înclinaţie 0° Coborâţi mânerul complet şi blocaţi-l în poziţie coborâtă prin apăsarea ştiftului oprito
58 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Zusatzplatte 1-2. Sechskantschraube 1-3. Fuß 2-1. Zusatzplatte 2-2. Fuß 2-3. Se
59 56-1. Hebel 56-2. Arm 56-3. Zeiger 56-4. Einstellschraube für 45 ゚-Neigungswinkel 57-1. Grenzmarke 58-1. Schraubenzieher 58-2. Kohlenhalterdeckel T
6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Auxiliary plate 1-2. Hex bolt 1-3. Base 2-1. Auxiliary plate 2-2. Base 2-3. Hex bo
60 ENG102-3 Geräuschpegel Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN61029: Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A) Schallleistungspegel (LW
61 bewegen und unverzüglich schließen lässt. Der bewegliche Blattschutz darf niemals in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
62 Schutzvorrichtungen, dazu gehören Staubmasken, die vor allem für die Filterung mikroskopischer Partikel vorgesehen sind. 29. Schließen das Werkzeu
63 Blattschutz Abb.4 ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff nicht ohne Drücken des Hebels neben dem linken Griff gesenkt werden kann. •
64 bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen Sie dann den Griff durch Drehung im Uhrzeigersinn fest. ACHTUN
65 Sie dann die Sechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Drehung des Steckschlüssels gegen den Uhrzeigersinn fest. Abb
66 Abb.26 ANMERKUNG: • Um das Muster des Parallelanschlags zu ändern, entfernen Sie den Parallelanschlag aus seiner Halterung, indem Sie die Klemmsc
67 Sicherung des Werkstücks Wann immer möglich, sichern Sie das Werkstück mit der optionalen Schraubklemme. Wenn Sie das Werkstück per Hand halten müs
68 indem Sie den Anschlagstift ziehen. • Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Sägeblatt das Werkstück usw. nicht berührt. S
69 sicher befestigt werden. • Schneiden Sie nie Aluminium bei Verwendung als Tischkreissäge (Bankbetriebsart). 6. Zwischenbrett Durch das Benutzen ei
7 58-2. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model LH1040 / LH1040F Blade diameter 255 mm -260 mm Hole diameter For all countries other than European c
70 Holzstücke müssen immer an das Sperrholz geleimt werden, damit das Blatt bei einem versehentlichen Schnitt in den Block nicht stumpf wird. (Verwend
71 fest. Abb.52 2. Neigungswinkel Abb.53 (1) Neigungswinkel 0° Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung durch Ein
72 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Segédlemez 1-2. Hatlapfejű csavar 1-3. Alaplemez 2-1. Segédlemez 2-2. Alaplemez 2-3.
73 56-3. Mutató 56-4. 45 ゚ ferdevágási szög beállítócsavar 57-1. Határjelzés 58-1. Csavarhúzó 58-2. Kefetartó sapka RÉSZLETES LEÍRÁS Modell LH1040 /
74 ENG238-1 Vibráció A vibrációkibocsátás értéke az EN61029 szerint meghatározva: Vibráció kibocsátás (ah) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb Bizonytalanság (K)
75 használja. 6. Gondosan ellenőrizze a fűrészlapot a használat előtt, repedések vagy sérülések tekintetében. Ne használja a fűrészlapot, ha az sérül
76 34. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a forgóasztalhoz legalsó, leengedett helyzetben és nem ér a munkadarabhoz sem, mielőtt bekapcsolja a szer
77 rugóterheléses visszatérés funkcióját. SOHA NE HASZNÁLJA A SZERSZÁMOT, HA AZ ALSÓ FŰRÉSZLAPVÉDŐ, A RUGÓ VAGY A FELSŐ FŰRÉSZLAPVÉDŐ MEGSÉRÜLT, MEGHI
78 A lámpák bekapcsolása Csak az LH1040F típus Fig.12 Nyomja le a kapcsoló felső állását a lámpa bekapcsolásához és az alsót a kikapcsolásához. VIGYÁ
79 elfordítva, és nyomja a felső asztalt a jobboldalra, a hasítókés közelébe, leengedett helyzetben. Ezután rögzítse a felső asztalt, újra meghúzva a
8 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one too
80 (3) Húzza meg a két csavart a párhuzamvezetőn. VIGYÁZAT: • Győződjön meg róla, hogy a párhuzamvezetőt úgy állította be, hogy az párhuzamos a fűré
81 végzésekor szerelje a vízszintes befogót arra az oldalra, amely ellentétes azzal, amelyre a forgóasztalt elforgatta. A befogó gombját az óramutató
82 4. Kombinált vágás A kombinált vágás egy olyan művelet amelynél a ferdevágással egyszerre gérvágás is történik a munkadarabon. Kombinált vágásokat
83 • Mindig rögzítse a párhuzamvezetőt vagy veszélyes visszarúgások történtnek. • Mindig használjon "munkasegédeket" úgymint nyomórudakat
84 1. Gérvágási szög Fig.51 Lazítsa meg a forgóasztalt rögzítő fogantyút. Forgassa el úgy a forgóasztalt, hogy a mutató a 0°-ra mutasson a gérvágó ská
85 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Pomocná doska 1-2. Šesťboká skrutka 1-3. Základňa 2-1. Pomocná doska 2-2. Zákla
86 53-3. Nastavovacia závora 0 ゚ 54-1. Trojuholníkové meradlo 54-2. Čepeľ píly 54-3. Vrchný povrch rotačnej základne 55-1. Rameno 55-2. Škála skosenia
87 ENG102-3 Hluk Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená podľa EN61029: Hladina akustického tlaku (LpA) : 92 dB (A) Hladina akustického
88 vyšmyknutie ostria. Používajte len príruby určené pre tento nástroj. 6. Pred prácou dôkladne skontrolujte ostrie, či neobsahuje praskliny alebo in
89 PRI POUŽITÍ REŽIMU STOLOVEJ PÍLY (PLOŠINOVEJ PÍLY): 37. Žiadne úkony nevykonávajte voľnou rukou. Voľnou rukou znamená, že obrobok podopierate aleb
9 10. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 11. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean. 1
90 Ak sa ktorýkoľvek z týchto priesvitných chráničov čepele znečistí alebo sa naň prilepia piliny tak, že čepeľ je len ťažko viditeľná, odpojte pílu z
91 Nastavenie úrovne horného stola Fig.13 Ak chcete nastaviť úroveň horného stola, uvoľnite dve páky ich otočením proti smeru hodinových ručičiek a po
92 POZOR: • Ak čepeľ a štiepiaci nôž nie sú správne vyrovnané, počas prevádzky sa môže objaviť nebezpečné zvieranie. Uistite sa, že štiepiaci nôž je
93 Vrecko na prach Fig.31 Používanie vrecka na prach zabezpečuje čisté úkony rezania a uľahčuje zber prachu. Vrecko na prach umiestnite do prachového
94 zastaviť v určitom uhle. V takomto prípade otočte otočný gombík zveráka proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa skrutka neuvoľní, potom ho opäť
95 hliníkového materiálu na čepeli. POZOR: • Nikdy sa nepokúšajte rezať hrubé alebo oblé hliníkové výlisky. Hrubé hliníkové výlisky sa počas prevádz
96 Blok na zatlačenie Fig.44 Použite 15 mm kus preglejky. Rukoväť musí byť v strede kusu preglejky. Zaistite pomocou lepidla a drevených skrutiek tak
97 vodidle ochranného zariadenia v danom poradí z pravej strany. Fig.52 2. Uhol skosenia Fig.53 (1) 0° uhol skosenia Úplne znížte rukoväť a uzamknite
98 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Pomocná deska 1-2. Šroub s šestihrannou hlavou 1-3. Základna 2-1. Pomocná d
99 56-4. Stavěcí šroub pro šikmý řez 45 ゚ 57-1. Mezní značka 58-1. Šroubovák 58-2. Víčko držáku uhlíku TECHNICKÉ ÚDAJE Model LH1040 / LH1040F Průměr
Commentaires sur ces manuels