Makita MLS100 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Scies à onglets Makita MLS100. Makita MLS100 Instruction manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 76
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1
GB
Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Комбінована торцювальна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Złożona piła grzbietnica INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău pentru tăieri oblice combinate
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Kapp- und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Kombinált gérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Zložená píla na zrezávanie NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE
MLS100
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 75 76

Résumé du contenu

Page 1

1 GB Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL UA Комбінована торцювальна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Złożona piła grzbietnica INSTRUKCJA OBSŁUG

Page 2

10 Vertical vise Fig.24 The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod i

Page 3

11 5. Cutting aluminum extrusion Fig.27 When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent def

Page 4

12 2. Bevel angle (1) 0° bevel angle Fig.33 Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the knob

Page 5 - SPECIFICATIONS

13 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Ключ 2-1. Ручка 3-1. Допоміжна пластина 3-2. Гвинт 3-3. Основа 4-1. Стопорна

Page 6 - FOR TOOL

14 різання, доки диск повністю не зупиниться. ・ Тримай руки або пальці на відстані від диску. ・ Перед початком роботи заберіть тирсу, м

Page 7 - SAVE THESE INSTRUCTIONS

15 GEA010-1 Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та

Page 8 - FUNCTIONAL DESCRIPTION

16 Ризик впливу таких речовин залежить від частоти виконання вами такого виду роботи. Для того, щоб зменшити вплив таких хімічних речовин: сл

Page 9 - ASSEMBLY

17 захисним кожухом. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ. Fig.7 Щиток з пропилом Fig.8 Цей інструмент забезпечено щитком із про

Page 10 - OPERATION

18 Встановлення та зняття полотна пили ОБЕРЕЖНО: • Завжди перевіряйте, щоб верстат був вимкнений та відключений від сіті перед встановлення

Page 11 - MAINTENANCE

19 ОБЕРЕЖНО: • Під час експлуатації деталь слід міцно кріпити до поворотної основи та напрямної планки за допомогою затиску. ЗАСТОСУВАННЯ

Page 12 - After use

2 11 007766 12 0077721233 007830 14 00775415 00776716 007755 17 001782 18 00777719 007

Page 13 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

20 можуть вискочити під час роботи, та круглі алюмінієві профілі не можливо міцно закріпити в інструменті 6. Лицьова дошка Застосування лицьо

Page 14 - 30 січня 2009

21 правого боку. Fig.32 2. Куток нахилу (1) Куток нахилу 0° Fig.33 Опустіть ручку до упору та заблокуйте її в опущеному положенні, натиснувши на

Page 15 - ENB040-3

22 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Klucz 2-1. Gałka 3-1. Płyta pomocnicza 3-2. Śruba 3-3. Podstawa 4-1. Kołek opor

Page 16 - ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

23 ・ Dłonie i palce należy trzymać z dala od tarczy. ・ Dla swojego bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy usuń wióry, drobne kawałki materiału

Page 17 - КОМПЛЕКТУВАННЯ

24 Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. ENB040-3 DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE NARZĘDZIA 1.

Page 18 - Вертикальний затиск

25 33. Operator powinien przejść prawidłowe szkolenie w zakresie używania i regulowania urządzenia. 34. Należy używać prawidłowo naostrzonych tarcz

Page 19 - ЗАСТОСУВАННЯ

26 Zakładając nową tarczę, zawsze sprawdź jej dolne położenie graniczne i w razie potrzeby skoryguj je w następujący sposób: Najpierw należy wyjąć wty

Page 20 - ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

27 Rys.18 Aby zamontować tarczę, nałóż ją na trzpień obrotowy, upewniając się, czy kierunek strzałki na powierzchni tarczy jest zgodny z kierunkiem st

Page 21 - Після використання

28 • Podczas cięcia nie wywieraj nadmiernego nacisku na uchwyt. Zbyt duża siła może spowodować przeciążenie silnika i zmniejszenie wydajności cięcia.

Page 22 - SPECYFIAKCJE

29 UWAGA: • Jako osłony drewnianej użyj zwykłego kawałka drewna o równej grubości. • Za pomocą wkrętów przymocuj osłonę z drewna do prowadnicy. Łby

Page 23 - Ogólne zasady bezpieczeństwa

3 1216 007771117 0077741218 007770 123419 007808 12345620 004852121 007775 122 007776 1223 0015491234

Page 24 - NARZĘDZIA

30 Rys.34 Rys.35 (2) Kąt pionowy 45 ° Rys.36 Kąt cięcia 45° należy regulować dopiero po wykalibrowaniu kąta cięcia w pionie 0°. Aby wykalibrować kąt c

Page 25 - OPIS DZIAŁANIA

31 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Cheie 2-1. Buton rotativ 3-1. Placă auxiliară 3-2. Şurub 3-3. Talpă 4-1. Şti

Page 26 - Włączanie

32 ・ Nu duceţi mâinile sau degetele în apropierea pânzei. ・ Pentru siguranţa dumneavoastră îndepărtaţi aşchiile, resturile de material etc. de pe sup

Page 27 - DZIAŁANIE

33 ENB040-3 NORME SUPLIMENTARE DE SECURITATE PENTRU MAŞINĂ 1. Purtaţi ochelari de protecţie. 2. Nu ţineţi mâinile pe traiectoria pânzei de ferăstră

Page 28 - Ponad 10mm Ponad 460mm

34 repaus. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI INSTALARE Fig.1 Fig.2 Pe timpul transportului maşinii, mânerul este blocat în poziţie coborâtă prin ştiftul o

Page 29 - KONSERWACJA

35 Fig.10 ATENŢIE: • După instalarea unei pânze noi, asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu nicio porţiune a tălpii inferioare când mânerul est

Page 30 - Po zakończeniu pracy

36 timp ce apăsaţi pârghia de blocare a axului. Readuceţi apărătoarea pânzei şi capacul central în poziţia iniţială. Apoi strângeţi şurubul cu cap hex

Page 31 - SPECIFICAŢII

37 2. Tăierea oblică Consultaţi paragraful „Reglarea unghiului de tăiere oblică" descris anterior. 3. Tăierea înclinată Fig.26 Slăbiţi bulonul şi

Page 32 - Avertismente generale de

38 Transportarea maşinii Fig.29 Asiguraţi-vă că maşina este deconectată. Fixaţi pânza la un unghi de înclinaţie de 0° şi rotiţi masa rotativă complet

Page 33 - SECURITATE PENTRU MAŞINĂ

39 După utilizare • După utilizare, ştergeţi aşchiile şi praful depuse pe maşină cu o lavetă sau un material similar. Păstraţi apărătoarea pânzei cur

Page 34 - DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

4 1231 007753 132 007758133 007752 12334 010798 135 0077571236 007751 37 007834 1238 007756

Page 35 - MONTARE

40 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schraubenschlüssel 2-1. Knopf 3-1. Zusatzplatte 3-2. Schraube 3-3. Fuß 4-1. Ans

Page 36 - FUNCŢIONARE

41 ・ Um Verletzungen durch fliegende Splitter zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach dem Durchführen der Schnitte abgesenkt, bis das Sägeblatt zum

Page 37 - Peste 10 mm Peste 460 mm

42 GEA010-1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werde

Page 38 - ÎNTREŢINERE

43 30. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die aus HSS-Stahl hergestellt wurden. 31. Bestimmter Staub, der beim Betrieb entsteht, enthält Chemikalien,

Page 39 - După utilizare

44 der Blattschutzes. Wenn der Sägeblattschutz stark verschmutzt ist und eine Sicht durch den Schutz nicht mehr möglich ist, lösen Sie mit Hilfe des m

Page 40 - TECHNISCHE DATEN

45 WARNUNG: • Verwenden Sie das Werkzeug NIEMALS ohne eine voll funktionstüchtigen Auslöseschalter. Jedes Werkzeug mit einem nicht funktionierenden

Page 41 - 30. Januar 2009

46 verhindern, dass das Sägeblatt eingeklemmt wird und ZURÜCKSCHLÄGT. Abb.23 Vertikal-Schraubklemme Abb.24 Die vertikale Schraubklemme kann an zwei Po

Page 42 - WERKZEUG

47 vom Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Das Blatt darf erst angehoben werden, nachdem das

Page 43 - FUNKTIONSBESCHREIBUNG

48 leichter tragen. Abb.30 ACHTUNG: • Sichern Sie immer alle beweglichen Teile, bevor Sie das Werkzeug transportieren. • Der Anschlagstift dient nur

Page 44 - Einschalten

49 Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Abb.38 Nach der Verwendu

Page 45 - MONTAGE

5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Wrench 2-1. Knob 3-1. Auxiliary plate 3-2. Screw 3-3. Base 4-1. Stopper pin 5-1. B

Page 46 - Vertikal-Schraubklemme

50 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kulcs 2-1. Gomb 3-1. Segédlemez 3-2. Csavar 3-3. Alaplemez 4-1. Rögzítőszeg 5-1. Fej

Page 47 - Transport des Werkzeugs

51 ・ Ne tegye a kezét vagy az ujjait a fűrészlap közelébe. ・ A saját biztonsága érdekében távolítsa el a forgácsokat, kisméretű anyagdarabokat, stb.

Page 48 - WARTUNG

52 érdekében. ENB040-3 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZERSZÁMRA VONATKOZÓAN 1. Viseljen szemvédőt. 2. Tartsa távol a kezeit a fűrészlap útvonalá

Page 49 - Nach der Verwendung

53 33. A gép kezelőjének megfelelő szinten tisztában kell lennie a gép használatával, beállításával és működtetésével. 34. Használjon megfelelően me

Page 50 - RÉSZLETES LEÍRÁS

54 Új fűrészlap felrakásakor mindig ellenőrizze a fűrészlap alsó ütközőpontját, és ha szükséges, állítsa be azt a következő módon: Először húzza ki a

Page 51 - A szerszámgépekre vonatkozó

55 Fig.18 A felszereléséhez tegye a fűrészlapot óvatosan az orsóra, ügyelve arra, hogy az oldalán látható nyíl egybeessen a fűrészlapházon látható nyí

Page 52 - VONATKOZÓAN

56 • Ne fejtsen ki túlzott nyomást a fogantyúra a vágás során. A túlzott erőltetés a motor túlterhelését és/vagy a vágási hatásfok csökkenését eredmé

Page 53 - MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

57 • Amikor a fabetét fel van helyezve, ne fordítsa el a forgóasztalt ha a fogantyú le van engedve. A fűrészlap és/vagy a fabetét károsodik. • A max

Page 54 - ÖSSZESZERELÉS

58 beállításához lazítsa meg a gombot, majd billentse a fűrészlapot teljesen balra. Ellenőrizze, hogy a karon levő mutató a 45°-ra mutat a kar tartójá

Page 55 - ÜZEMELTETÉS

59 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Francúzsky kľúč 2-1. Gombík 3-1. Pomocná doska 3-2. Šrauba (Skrutka) 3-3. Zákla

Page 56 - 100mm 115mm 100mm115mm

6 ・ Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator. ・ To loosen the bo

Page 57 - KARBANTARTÁS

60 ・ Nepribližujte k ostriu ruku či prsty. ・ Pre vlastnú bezpečnosť odstráňte pred prácou triesky, malé úlomky a pod. zo stola. ・ Keď budete vykoná

Page 58 - A használat után

61 ENB040-3 ĎALŠIE BEZPEČNOSNÉ ZÁSADY PRE NÁSTROJ 1. Používajte ochranu zraku. 2. Ruky držte mimo dráhy ostria píly. Vyhnite sa kontaktu s akýkoľvek

Page 59 - TECHNICKÉ ÚDAJE

62 INŠTALÁCIA Fig.1 Fig.2 Náradie sa dodáva tak, že rukoväť je uzamknutá v dolnej polohe pomocou kolíka zarážky. Skrutku uvoľnite pomocou kľúča dodáva

Page 60 - Všeobecné bezpečnostné

63 Nastavenie uhla zrezania Fig.11 Uvoľnite svorku otočením proti smeru hodinových ručičiek. Otočte rotačnú základňu a zároveň stlačte dole uzamykaciu

Page 61 - TIETO POKYNY USCHOVAJTE

64 Vrecko na prach Fig.21 Fig.22 Používanie vrecka na prach zabezpečuje čisté úkony rezania a uľahčuje zber prachu. Vrecko na prach umiestnite do pra

Page 62 - POPIS FUNKCIE

65 zaistili zvolený uhol skosenia. Zaistite obrobok pomocou zveráka. Zapnite náradie bez toho, aby sa čepeľ niečoho dotýkala a počkajte, kým čepeľ ned

Page 63 - Zapínanie

66 POZOR: • Pred prenesením nástroja vždy zaistite všetky jeho pohyblivé časti. • Kolík zarážky sa používa len na prenášanie a uskladnenie a nie na

Page 64 - Vertikálny zverák

67 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Klíč 2-1. Knoflík 3-1. Pomocná deska 3-2. Šroub 3-3. Základna 4-1. Čep zará

Page 65 - Prenášanie nástroja

68 ・ K zajištění vlastní bezpečnosti odstraňte před zahájením provozu z povrchu stolu třísky, drobný materiál, apod. ・ Při provádění levých šikmých ř

Page 66 - Výmena uhlíkov

69 kotouče. Neprovozujte pilu, pokud se kryt kotouče nepohybuje volně a okamžitě se neuzavře. Nikdy neupínejte ani neuchycujte kryt kotouče v otevřené

Page 67

7 does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open position. 4. Do not perform any operation freehand. The

Page 68 - PRAVIDLA PRO NÁSTROJ

70 INSTALACE Fig.1 Fig.2 Při dodávce nářadí je držadlo zablokováno ve spuštěné poloze zarážkovým čepem. Klíčem dodaným k nářadí povolte šroub a přesuň

Page 69 - TYTO POKYNY USCHOVEJTE

71 pokosu, pevně zajistěte rukojeť ve směru hodinových ručiček. POZOR: • Při otáčení otočného stolu je nutno úplně zvednout rukojeť. • Po změně úhl

Page 70 - POPIS FUNKCE

72 Je-li vak na prach přibližně z poloviny plný, odstraňte jej z nástroje a vysuňte ven upevňovací prvek. Vysypte vak. Současně na vak jemně klepejte,

Page 71

73 POČKEJTE, DOKUD SE KOTOUČ ÚPLNĚ NEZASTAVÍ. POZOR: • Při šikmém řezání vždy kontrolujte, zda se kotouč přesunul dolů ve směru úkosu. Udržujte ruce

Page 72 - Svislý svěrák

74 • Zarážkový čep slouží pouze pro účely přenášení a skladování. Není určen pro žádné činnosti spojené s řezáním. ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete prov

Page 74 - Činnosti po ukončení práce

76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM2308A026

Page 75

8 Fig.4 This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help

Page 76 - JM2308A026

9 CAUTION: • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. • After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening th

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire