GBPneumatic Roofing Coil Nailer Instruction manualFCloueur a panneaux pneumatique Manuel d’instructionsDDruckluft-Dachpappnagler BetriebsanleitungIChi
10The typical weighted root mean square acceleration value is 3.0 m/s2.These values have been obtained according to EN792.EC-DECLARATION OF CONFORMITY
11FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenue
12consommé de l'alcool, une drogue ou des médicaments, etc. • Conseils généraux pour l'utilisation de l'outil: (1) Gardez toujours à l&
13déposer l'outil là où la poussière, le sable, les copeaux et corps étrangers ne risquent pas d'y pénétrer. • Ne pointez jamais la sortie d
14ATTENTION: • Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la profondeur de clouage. Crochet (Fig. 7)ATTENTION: • Déconnectez toujours le tuyau de l
15gants étanches à l’eau pour protéger vos mains. N'immergez jamais le logement, magasin, etc. dans le solvant. Un mauvais fonctionnement de l’ou
16DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE DATEN• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier
17zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen einer Krawatte ist unzulässig. • Ein überhastetes Ausführen der Arbeit und der Gebrauch des Werkzeugs m
18Wenn Sie sich rückwärts bewegen, können Sie leicht den Stand verlieren. Nageln Sie bei Arbeiten an senkrechten Flächen von oben nach unten. Das Ausf
19muss das Werkzeug nach dem Einbringen des Druckluftwerkzeug-Öls mehrere Male ausgelöst werden. (Abb. 5)FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG:• Trennen Sie s
2123456124(times/min)(L /min)2.26 MPa (22.6 bar)12.6 MPa (12.6 bar)1.76 MPa (17.6 bar)3060009012025 50 75 100356
20für die gewünschte Nagelmethode eingestellt ist. (Abb. 16 und 17)WARTUNG ACHTUNG: • Trennen Sie stets den Luftschlauch vom Werkzeug ab, bevor Sie ei
21Nur für europäische Länder ENG046-2Geräusche und VibrationenDie typischen effektiven Geräuschpegel betragen für Schalldruckpegel: 84 dB (A) Schallle
22ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p
23(2) Non puntare l’utensile su di sè o sugli altri, che contenga o meno i chiodi. (3) Non attivare l’utensile se questo non è appoggiato saldamente a
24• Arrestare immediatamente la chiodatura se si nota nell'utensile qualcosa di sbagliato o di anomalo. • Staccare sempre il tubo dell’aria e rim
25Girare la leva in senso orario per sbloccare la piastra di regolazione. Azzerare l'utensile sulla scandola esposta con le proiezioni dell'
26Scarico dell'utensile Staccare il tubo dall’utensile. Posizionare l’utensile in modo che l’elemento dell’aria sia rivolto verso il basso. Svuot
27NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevensTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technis
28• Haast tijdens de werkzaamheden of het gereedschap dwingen is gevaarlijk. Wees voorzichtig wanneer u het gereedschap hanteert. Bedien het gereedsch
29kan gevaarlijk terugstaan. Kies de plaats voor de nagel met zorg. • Laat het geladen gereedschap of de luchtcompressor niet onder druk gedurende een
37891011 1213 14798101112131415161718192021228
30luchtdruk. Als de nagels te diep worden geschoten, zelfs niet terwijl de stelring zo ver mogelijk in richting B is gedraaid, verlaagt u de luchtdruk
31worden, waardoor per ongeluk kan worden genageld. Reinig het gebied rondom de contactschoen regelmatig. Gebruik een oplosmiddel zoals kerosine, bran
32ESPAÑOLDescripción y visión generalESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí des
33utilice bajo la influencia del alcohol, drogas o sustancias similares. • Pautas generales de manejo de la herramienta: (1) Asuma siempre que la herr
34• No apunte con el puerto de expulsión a nadie de su alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del área del puerto de expulsión. • Cuando esté c
35larga cuando la herramienta se utilice con una presión de aire más baja y el regulador ajustado a un número más bajo.PRECAUCIÓN: • Desconecte siempr
36Limpieza y extracción de residuos y suciedad La adhesión de residuos y suciedad a áreas alrededor del elemento de contacto impedirá un movimiento su
37PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso pr
38• Linhas orientadoras para a utilização da ferramenta: (1) Presuma sempre que a ferramenta contém pregos. (2) Não aponte a ferramenta na sua direcçã
39• Não aponte a porta de ejecção a ninguém que se encontre nas proximidades. Mantenha as mãos e os pés afastados da área da porta de ejecção. • Se a
415 1617 1819 2021 2222238222422242526272829305
40Gancho (Fig. 7)PRECAUÇÃO: • Desligue sempre a mangueira da ferramenta. • Nunca pendure a ferramenta num local elevado ou potencialmente instável. O
41conformidade com todos os requisitos legais locais e nacionais. (Fig. 19)Seque a ferramenta antes de a utilizar. A permanência de uma camada de óleo
42DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud
43(2) Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre, uanset om det indeholder søm eller ej. (3) Aktiver ikke værktøjet, medmindre det er placeret fast m
44stand. Smør bevægelige dele for at forebygge rust og slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. • Undlad at ændre værktøjet uden godk
45Placer sømbåndet over båndstøttepladen. Rul tilstrækkeligt med søm fri til at nå fremføringsgriberen. Placer det første søm i drivværkskanalen og de
46TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af
47ΕΛΛΗΝΙΚΑΓενική περιγραφήΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν
48προσεχτικά. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή παρόμοιων ουσιών. • Γενικές Οδηγίες Για Το Χειρισμ
49• Αν από λάθος καρφώσετε ένα καρφί επάνω σε ένα άλλο ή χτυπήσετε ρόζο στο ξύλο, το καρφί θα στραβώσει ή το εργαλείο θα πάθει εμπλοκή. Το καρφί μπορε
523StoveThinner
50ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ:• Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του αέρα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε τη λειτουργία του εργαλείου. Ρύθμιση τ
51ρυθμισμένος στη θέση για την επιθυμητή μέθοδο καρφώματος. (Εικ. 16 & 17)ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του αέρα
52Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENG046-2Θόρυβος και ΔόνησηΤο σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι: Επίπεδο ηχητικής πίεσης: 84 dB (A) Επίπεδο
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884859A998
6ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to
7(7) Do not load the tool with fasteners when any one of the operating controls is activated. (8) Do not operate the tool with any power source other
8exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pr
91. To drive a nail, you may place the contact element against the workpiece and pull the trigger, or (Fig. 14 & 15)2. Pull the trigger first and
Commentaires sur ces manuels