GBCordless Driver Drill Instruction ManualFPerceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Bohrschrauber BetriebsanleitungITrapano-avvitatore
10CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES 1. Ne rechargez pas la batterie si la température estINFERIEURE à 10°C ou SUP
11Recharge (Fig. 2) Pour DC9710 et DC1470 1. Branchez le chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive
12Pour DC1411 La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez lechargeur modèle
13Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 3) Important : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie est sortie
14Perçage Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que lepointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère A.Puis, procédez comme suit.
15DEUTSCH Übersicht 1 Akku-Entriegelungsknopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Anziehen 6 Werkzeugverriegelung 7Klemmring 8 Elektronikschalter
165. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigemMaterial berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht
17Laden (Abb. 2) Für DC9710 und DC1470 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. 2. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und Minusp
18Für DC1411 Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das Ladegerät DC1411zum Aufladen des Akkus. Das La
19Montage und Demontagevon Einsatzwerkzeugen (Abb. 3) Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-tieren von Einsatzwerkzeugen stets,
22123475616141281614121614129910 111312161614151618171920212212345678
20• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom-menen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassenSie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betrieb
21ITALIANO Visione generale 1 Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Per stringere 6 Manicotto 7Anello 8 Interruttore 9 Inte
22REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PERLA CARTUCCIA BATTERIA 1. Non caricare la cartuccia batteria quando la tem-peratura è SOTTO i
23Carica (Fig. 2) Per DC9710 e DC1470 1. Collegare la carica batteria alla presa di corrente. 2. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi ter
24Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai us
25Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 5) ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima diusare l’utensile. • Usare
26ATTENZIONE: • Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile nonsi accelera la foratura. Al contrario, tale pressioneeccessiva può soltanto danne
27NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 2 Accu 3 Oplaadlampje 4 Acculader 5 Vastdraaien 6Bus 7 Ring 8 Trekschakelaar 9 Omkeerschakelaar 1
28AANVULLENDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR ACCULADER EN ACCU 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur BENE-DEN 10°C of BOVEN 40°C. 2. Gebruik voor h
29Laden (Fig. 2) Voor DC9710 en DC1470 1. Sluit de oplader aan op een stopcontact. 2. Plaats de batterij in de oplader zodat de plus en min klemmen va
31214169
30Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik
31Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 5) LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-schap te gebruiken. • Verander de stand va
32LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe-nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveeldruk op het gereedschap zal al
33ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Botón 2 Cartucho de batería 3 Luz de carga 4 Cargador de baterías 5 Apretar 6 Mandril 7 Anillo 8 Interruptor de
34NORMAS DE SEGURIDADADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. No cargue el cartucho de batería cuando la tem-peratura sea INFERIOR a 1
35Carga (Fig. 2) Para DC9710 y DC1470 1. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de
36Para DC1411 El cartucho de batería no está cargado cuando se adquiere nuevo. Tendrá que cargarlo antes de usarlo. Emplee elcargador de batería model
37Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 3) Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagaday que el cart
38Operación de taladrado Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que elpuntero marcado en la herramienta quede alineado conla marca A. Luego c
39PORTUGUÊS Explicação geral 1Botão 2Bateria 3 Luz de carga 4 Carregador de bateria 5 Apertar 6 Manga 7Anel 8 Gatilho do interruptor 9 Comutador de in
4ENGLISHExplanation of general view 1Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Battery charger 5 Tighten 6Sleeve 7 Ring 8 Switch trigger 9 Reversi
40REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR E BATERIA 1. Não carregue a bateria quando a temperatura éINFERIOR A 10°C ou SUPERIOR a 40°C. 2. Nã
41Carregamento (Fig. 2) Para DC9710 e DC1470 1. Ligue o carregador à fonte de alimentação. 2. Coloque a bateria de modo que os terminais mais e menos
42Consulte a tabela abaixo para verificar o tempo de carga. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita
43Acção do comutador de inversão (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção de rotação antes da ope-ração. • Só utilize o comutador de inversão
44PRECAUÇÃO: • Pressão excessiva na ferramenta não aumentará avelocidade de perfuração. De facto, pressão excessivasó servirá para estragar a ponta da
45DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 2Akku 3 Ladelampe 4 Oplader 5Stram 6 Omløber 7 Ring 8 Afbryderknap 9 Omdrejningsvælger 10 A side 11 B side 12 Med
46YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTERFOR OPLADER OG AKKU 1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER10°C, eller OVER 40°C. 2. Forsøg aldrig at anvende
47ADVARSEL: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer afandet fabrikat. • V
48Se nedenstående tabel vedrørende ladetiden.ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andr
49Omløbsvælger (Fig. 5) ADVARSEL: • Kontrollér altid omløbsretningen, før arbejdet påbegyn-des. • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stop-p
56. Do not store the tool and battery cartridge inlocations where the temperature may reach orexceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery ca
50ADVARSEL: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringenhurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til atbeskadige spidsen på værktøjet,
51SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Laddningslampa 4 Batteriladdare 5Dra åt 6 Hylsa 7 Ring 8 Strömställare 9 Omkopplarefö
525. Kortslut inte kraftkassetten: (1) Vidrör inte kontakterna med något ledandematerial.(2) Undvik att förvara kraftkassetten i en behål-lare som inn
53FÖRSIKTIGHET! • Batteriladdaren är endast avsedd för uppladdning av Makitas batteripaket. Använd den aldrig för några andra ända-mål eller för uppla
54Se i tabellen nedan för laddningstid. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för an
55Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 5) FÖRSIKTIGHET! • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. • Använd rotationsomkopplaren först
56FÖRSIKTIGHET! • Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte borr-ningen. I själva verket leder det överdrivna trycketendast till att borrets sp
57NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2Batteri 3 Ladelampe 4 Batterilader 5 Trekk til 6 Mansjett 7 Ring 8 Startbryter 9 Reverseringshendel
587. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det erødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan eksplo-dere i flammene. 8. Batteriet må ikke falle på
59For DC9711 1. Sett ladeapparatets støpsel inn i stikkontakten. 2. Sett i batteripakken slik at pluss- og minuspolene vender samme vei som respektive
6For DC9711 1. Plug the battery charger into your power source. 2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery ca
60Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i batteriladeren for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “
61MERKNAD: • Skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet, ellerskan skrue og/eller bits ødelegges. • Ved idriving av treskruer bør det først bore
62SUOMI Yleisselostus 1Painike 2 Akku 3 Latausvalo 4 Akkulaturi 5 Kiristyy 6Kaulus 7 Rengas 8 Liipaisinkytkin 9 Suunnanvaihtokytkin 10 A-puoli 11 B-pu
637. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisipahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun.Akku saattaa räjähtää tulessa. 8. Varo pudottamasta,
64DC9711 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat tulevat samalle puolelle kuin akkulataajan
65Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirta-latausmuod
66• Kun kiinnität puuruuveja, poraa koereikiä helpottaak-sesi kiinnittämistä ja estääksesi työkappaleen hal-keamisen. Katso alla olevaa taulukkoa. • J
67ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Φωτάκι φρτισης 4 Φορτιστής 5 Σφίξιµο 6 Μανίκι 7 ∆ακτυλίδι 8 Σκανδάλη διακπτης 9 Μ
68ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασίαείναι ΚΑΤΩ απ 10° C ή ΠΑΝΩ απ 40°C.
69Φρτιση (Εικ. 2) Για το DC9710 και DC1470 1. Συνδέστε τον φορτιστή µπαταριών στην παροχή του ρεύµατος. 2. Βάλτε την κασέτα µπαταρίας έτσι ώστε
7CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or forother manufacturer’s batt
70Για το DC1411 Η καινούργια µπαταρία σας δεν είναι φορτισµένη. Θα χρειαστεί να την φορτίσετε πριν τη χρησιµοποιήσετε.Χρηδιµοποιήδετε το µοντέλο DC141
71Συµβουλέσ για την διατήρηση τησ µέγιστησ ζωήσ τησ µπαταρίασ1. Αλλάξτε την κασέτα µπαταρίας πριν αποφορτιστεί τελείως.Πάντα σταµατείστε την λειτου
72Λειτουργία βιδώµατοσ (Εικ. 9) Τοποθετείστε το άκρο της αιχµής βιδοτρύπανου στοκεφάλι της βίδας και εφαρµστε πίεση στοµηχάνηµα. Ξεκινήστε το µηχά
73GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other
74Bit No.L (mm)No. 1 65No. 2 45 65 110 150 250No. 3 45 65 110• Phillips bit• Foret Phillips• Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz• Punta a croce• Philli
75Notas:• Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mmpara madera.• Utilice la punta N.° 2 cuando apri
76• Slotted bit• Foret à fente• Langschlitzeinsatz• Punta scanalata• Gesleufde bit• Punta plana• Broca de ranhura•Kærvbit• Spårmejsel• Bits med spor•
77• Rubber pad assembly• Ensemble de plateau en caoutchouc• Gummitellersatz• Gruppo tampone gomma• Rubber steunschijf set• Conjunto de lijadora de gom
78DC9710 DC9711 DC1470 DC1411 DC1439• Battery charger• Chargeur• Ladegerät• Carica batteria• Batterij oplader• Cargador de batería• Carregador de bate
79• Set plate• Plaque de fixation• Haltebügel• Piastrina di fissaggio• Klemplaatje• Placa de fijación• Placa de apoio• Låsebøjle• Kassettspärr• Stille
8Screwdriving operation (Fig. 9) Place the point of the driver bit in the screw head andapply pressure to the tool. Start the tool slowly and thenincr
80EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this batterycharger is in compliance with the following standards orstanda
81DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEDeclaramos sob inteira responsabilidade que este carre-gador de bateria obedece às seguintes normas ou docu-mentos n
82 Noise and Vibration of Model 6226D/6227D/6228DThe typical A-weighted sound pressure level is 70 dB (A).The noise level under working may exceed 85
83
Makita Corporation Japan884293B980PRINTED IN JAPAN
9FRANÇAIS Descriptif 1Bouton 2Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur 5Serrer 6 Manchon 7 Bague 8 Gâchette 9 Inverseur 10 Côté A 11 Côté B 12 Vers la d
Commentaires sur ces manuels