Makita 6227D Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Perceuses électriques Makita 6227D. 9.6 V 6226D 12 V 6227D 14.4 V 6228D Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 84
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
GB
Cordless Driver Drill Instruction Manual
F
Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning
N
Akku boreskrutrekker Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως
16
14
12
9.6 V 6226D
12 V 6227D
14.4 V 6228D
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 83 84

Résumé du contenu

Page 1 - 14.4 V 6228D

GBCordless Driver Drill Instruction ManualFPerceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Bohrschrauber BetriebsanleitungITrapano-avvitatore

Page 2

10CONSIGNES DE SECURITESUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES 1. Ne rechargez pas la batterie si la température estINFERIEURE à 10°C ou SUP

Page 3

11Recharge (Fig. 2) Pour DC9710 et DC1470 1. Branchez le chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez la batterie de façon que les bornes positive

Page 4 - SPECIFICATIONS

12Pour DC1411 La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez lechargeur modèle

Page 5 - OPERATING INSTRUCTIONS

13Installation et retrait de l’embout ou du foret (Fig. 3) Important : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie est sortie

Page 6

14Perçage Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que lepointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère A.Puis, procédez comme suit.

Page 7

15DEUTSCH Übersicht 1 Akku-Entriegelungsknopf 2Akku 3 Ladekontrolleuchte 4 Ladegerät 5 Anziehen 6 Werkzeugverriegelung 7Klemmring 8 Elektronikschalter

Page 8 - MAINTENANCE

165. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigemMaterial berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht

Page 9 - FRANÇAIS

17Laden (Abb. 2) Für DC9710 und DC1470 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. 2. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und Minusp

Page 10

18Für DC1411 Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden Sie nur das Ladegerät DC1411zum Aufladen des Akkus. Das La

Page 11 - Recharge (Fig. 2)

19Montage und Demontagevon Einsatzwerkzeugen (Abb. 3) Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-tieren von Einsatzwerkzeugen stets,

Page 12

22123475616141281614121614129910 111312161614151618171920212212345678

Page 13

20• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom-menen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassenSie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betrieb

Page 14 - ENTRETIEN

21ITALIANO Visione generale 1 Bottone 2 Cartuccia batteria 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Per stringere 6 Manicotto 7Anello 8 Interruttore 9 Inte

Page 15 - DEUTSCH

22REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL CARICATORE E PERLA CARTUCCIA BATTERIA 1. Non caricare la cartuccia batteria quando la tem-peratura è SOTTO i

Page 16

23Carica (Fig. 2) Per DC9710 e DC1470 1. Collegare la carica batteria alla presa di corrente. 2. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi ter

Page 17 - Laden (Abb. 2)

24Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai us

Page 18 - Erhaltungsladung

25Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 5) ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima diusare l’utensile. • Usare

Page 19

26ATTENZIONE: • Esercitando una pressione eccessiva sull’utensile nonsi accelera la foratura. Al contrario, tale pressioneeccessiva può soltanto danne

Page 20 - WARTUNG

27NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 2 Accu 3 Oplaadlampje 4 Acculader 5 Vastdraaien 6Bus 7 Ring 8 Trekschakelaar 9 Omkeerschakelaar 1

Page 21 - ITALIANO

28AANVULLENDEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR ACCULADER EN ACCU 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur BENE-DEN 10°C of BOVEN 40°C. 2. Gebruik voor h

Page 22

29Laden (Fig. 2) Voor DC9710 en DC1470 1. Sluit de oplader aan op een stopcontact. 2. Plaats de batterij in de oplader zodat de plus en min klemmen va

Page 24

30Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik

Page 25

31Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 5) LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-schap te gebruiken. • Verander de stand va

Page 26 - MANUTENZIONE

32LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe-nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveeldruk op het gereedschap zal al

Page 27 - NEDERLANDS

33ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Botón 2 Cartucho de batería 3 Luz de carga 4 Cargador de baterías 5 Apretar 6 Mandril 7 Anillo 8 Interruptor de

Page 28

34NORMAS DE SEGURIDADADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. No cargue el cartucho de batería cuando la tem-peratura sea INFERIOR a 1

Page 29 - Laden (Fig. 2)

35Carga (Fig. 2) Para DC9710 y DC1470 1. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador de

Page 30

36Para DC1411 El cartucho de batería no está cargado cuando se adquiere nuevo. Tendrá que cargarlo antes de usarlo. Emplee elcargador de batería model

Page 31

37Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 3) Importante: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagaday que el cart

Page 32 - ONDERHOUD

38Operación de taladrado Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que elpuntero marcado en la herramienta quede alineado conla marca A. Luego c

Page 33 - ESPAÑOL

39PORTUGUÊS Explicação geral 1Botão 2Bateria 3 Luz de carga 4 Carregador de bateria 5 Apertar 6 Manga 7Anel 8 Gatilho do interruptor 9 Comutador de in

Page 34

4ENGLISHExplanation of general view 1Button 2 Battery cartridge 3 Charging light 4 Battery charger 5 Tighten 6Sleeve 7 Ring 8 Switch trigger 9 Reversi

Page 35 - Carga (Fig. 2)

40REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR E BATERIA 1. Não carregue a bateria quando a temperatura éINFERIOR A 10°C ou SUPERIOR a 40°C. 2. Nã

Page 36

41Carregamento (Fig. 2) Para DC9710 e DC1470 1. Ligue o carregador à fonte de alimentação. 2. Coloque a bateria de modo que os terminais mais e menos

Page 37

42Consulte a tabela abaixo para verificar o tempo de carga. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita

Page 38 - MANTENIMIENTO

43Acção do comutador de inversão (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção de rotação antes da ope-ração. • Só utilize o comutador de inversão

Page 39 - PORTUGUÊS

44PRECAUÇÃO: • Pressão excessiva na ferramenta não aumentará avelocidade de perfuração. De facto, pressão excessivasó servirá para estragar a ponta da

Page 40

45DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 2Akku 3 Ladelampe 4 Oplader 5Stram 6 Omløber 7 Ring 8 Afbryderknap 9 Omdrejningsvælger 10 A side 11 B side 12 Med

Page 41 - Carregamento (Fig. 2)

46YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTERFOR OPLADER OG AKKU 1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER10°C, eller OVER 40°C. 2. Forsøg aldrig at anvende

Page 42

47ADVARSEL: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer afandet fabrikat. • V

Page 43

48Se nedenstående tabel vedrørende ladetiden.ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andr

Page 44 - MANUTENÇÃO

49Omløbsvælger (Fig. 5) ADVARSEL: • Kontrollér altid omløbsretningen, før arbejdet påbegyn-des. • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stop-p

Page 45 - OPLADER OG AKKU

56. Do not store the tool and battery cartridge inlocations where the temperature may reach orexceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery ca

Page 46 - Opladning (Fig. 2)

50ADVARSEL: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringenhurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til atbeskadige spidsen på værktøjet,

Page 47

51SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp 2 Kraftkassett 3 Laddningslampa 4 Batteriladdare 5Dra åt 6 Hylsa 7 Ring 8 Strömställare 9 Omkopplarefö

Page 48 - Afbryderbetjening (Fig. 4)

525. Kortslut inte kraftkassetten: (1) Vidrör inte kontakterna med något ledandematerial.(2) Undvik att förvara kraftkassetten i en behål-lare som inn

Page 49

53FÖRSIKTIGHET! • Batteriladdaren är endast avsedd för uppladdning av Makitas batteripaket. Använd den aldrig för några andra ända-mål eller för uppla

Page 50 - VEDLIGEHOLDELSE

54Se i tabellen nedan för laddningstid. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för an

Page 51 - SVENSKA

55Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 5) FÖRSIKTIGHET! • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. • Använd rotationsomkopplaren först

Page 52 - BRUKSANVISNING

56FÖRSIKTIGHET! • Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte borr-ningen. I själva verket leder det överdrivna trycketendast till att borrets sp

Page 53

57NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 2Batteri 3 Ladelampe 4 Batterilader 5 Trekk til 6 Mansjett 7 Ring 8 Startbryter 9 Reverseringshendel

Page 54 - Montering och demontering

587. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det erødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan eksplo-dere i flammene. 8. Batteriet må ikke falle på

Page 55

59For DC9711 1. Sett ladeapparatets støpsel inn i stikkontakten. 2. Sett i batteripakken slik at pluss- og minuspolene vender samme vei som respektive

Page 56 - UNDERHÅLL

6For DC9711 1. Plug the battery charger into your power source. 2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery ca

Page 57 - OG BATTERI

60Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i batteriladeren for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “

Page 58 - BRUKSANVISNINGER

61MERKNAD: • Skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet, ellerskan skrue og/eller bits ødelegges. • Ved idriving av treskruer bør det først bore

Page 59

62SUOMI Yleisselostus 1Painike 2 Akku 3 Latausvalo 4 Akkulaturi 5 Kiristyy 6Kaulus 7 Rengas 8 Liipaisinkytkin 9 Suunnanvaihtokytkin 10 A-puoli 11 B-pu

Page 60

637. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisipahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun.Akku saattaa räjähtää tulessa. 8. Varo pudottamasta,

Page 61 - SERVICE

64DC9711 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat tulevat samalle puolelle kuin akkulataajan

Page 62 - TURVAOHJEITA

65Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirta-latausmuod

Page 63 - KÄYTTÖOHJEET

66• Kun kiinnität puuruuveja, poraa koereikiä helpottaak-sesi kiinnittämistä ja estääksesi työkappaleen hal-keamisen. Katso alla olevaa taulukkoa. • J

Page 64

67ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλήκτρο 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Φωτάκι φρτισης 4 Φορτιστής 5 Σφίξιµο 6 Μανίκι 7 ∆ακτυλίδι 8 Σκανδάλη διακπτης 9 Μ

Page 65

68ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασίαείναι ΚΑΤΩ απ 10° C ή ΠΑΝΩ απ 40°C.

Page 66 - Poraaminen

69Φρτιση (Εικ. 2) Για το DC9710 και DC1470 1. Συνδέστε τον φορτιστή µπαταριών στην παροχή του ρεύµατος. 2. Βάλτε την κασέτα µπαταρίας έτσι ώστε

Page 67 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

7CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or forother manufacturer’s batt

Page 68 - (Εικ. 1)

70Για το DC1411 Η καινούργια µπαταρία σας δεν είναι φορτισµένη. Θα χρειαστεί να την φορτίσετε πριν τη χρησιµοποιήσετε.Χρηδιµοποιήδετε το µοντέλο DC141

Page 69 - Φρτιση (Εικ. 2)

71Συµβουλέσ για την διατήρηση τησ µέγιστησ ζωήσ τησ µπαταρίασ1. Αλλάξτε την κασέτα µπαταρίας πριν αποφορτιστεί τελείως.Πάντα σταµατείστε την λειτου

Page 70

72Λειτουργία βιδώµατοσ (Εικ. 9) Τοποθετείστε το άκρο της αιχµής βιδοτρύπανου στοκεφάλι της βίδας και εφαρµστε πίεση στοµηχάνηµα. Ξεκινήστε το µηχά

Page 71

73GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other

Page 72 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

74Bit No.L (mm)No. 1 65No. 2 45 65 110 150 250No. 3 45 65 110• Phillips bit• Foret Phillips• Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz• Punta a croce• Philli

Page 73

75Notas:• Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mmpara madera.• Utilice la punta N.° 2 cuando apri

Page 74

76• Slotted bit• Foret à fente• Langschlitzeinsatz• Punta scanalata• Gesleufde bit• Punta plana• Broca de ranhura•Kærvbit• Spårmejsel• Bits med spor•

Page 75

77• Rubber pad assembly• Ensemble de plateau en caoutchouc• Gummitellersatz• Gruppo tampone gomma• Rubber steunschijf set• Conjunto de lijadora de gom

Page 76

78DC9710 DC9711 DC1470 DC1411 DC1439• Battery charger• Chargeur• Ladegerät• Carica batteria• Batterij oplader• Cargador de batería• Carregador de bate

Page 77

79• Set plate• Plaque de fixation• Haltebügel• Piastrina di fissaggio• Klemplaatje• Placa de fijación• Placa de apoio• Låsebøjle• Kassettspärr• Stille

Page 78 - DC9710/DC1470 DC1411 DC1439

8Screwdriving operation (Fig. 9) Place the point of the driver bit in the screw head andapply pressure to the tool. Start the tool slowly and thenincr

Page 79

80EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this batterycharger is in compliance with the following standards orstanda

Page 80 - Yasuhiko Kanzaki

81DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEDeclaramos sob inteira responsabilidade que este carre-gador de bateria obedece às seguintes normas ou docu-mentos n

Page 81

82 Noise and Vibration of Model 6226D/6227D/6228DThe typical A-weighted sound pressure level is 70 dB (A).The noise level under working may exceed 85

Page 83

Makita Corporation Japan884293B980PRINTED IN JAPAN

Page 84 - Makita Corporation Japan

9FRANÇAIS Descriptif 1Bouton 2Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur 5Serrer 6 Manchon 7 Bague 8 Gâchette 9 Inverseur 10 Côté A 11 Côté B 12 Vers la d

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire