Makita HR2432 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Outils électriques Makita HR2432. Makita HR2432 Instruction manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 56
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1
GB
Rotary Hammer With Dust Extraction
INSTRUCTION MANUAL
UA
Перфоратор із відведенням пилу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wiertarka udarowa z funkcją wyciągania pyłu
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ciocan rotopercutor cu extractor de praf
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Bohrhammer mit Staubabsaugung BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Fúrókalapács porelszívóval HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Vŕtacie kladivo s odsávaním prachu
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Vrtací a sekací kladivo s odsáváním prachu
NÁVOD K OBSLUZE
HR2432
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 55 56

Résumé du contenu

Page 1

1 GB Rotary Hammer With Dust ExtractionINSTRUCTION MANUAL UA Перфоратор із відведенням пилу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Wiertarka udarowa z funkcją

Page 2

10 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 1-2. Фіксатор 2-1. Кнопка вимикача 2-2. Важіль перемикача р

Page 3

11 Обов'язково використовуйте протишумові засоби ENG215-2 Вібрація Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно з EN607

Page 4 - SPECIFICATIONS

12 призведе до поломки або поранення. Перед початком роботи слід перевірити міцність затягування гвинтів. 7. Під час холодної погоди або якщ

Page 5 - WARNINGS

13 Тільки обертання Fig.4 Для свердлення дерева, метала або пластика слід віджати кнопку блокування та перемкнути ручку зміни режиму роботи на с

Page 6 - ASSEMBLY

14 ОБЕРЕЖНО: • Ці дві приналежності можна використовувати тільки для свердління отворів у бетоні. Відповідно, їх неможна використовувати під

Page 7 - Dust cup 9

15 прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково витягнути інструмент з отвору. Якщо це зробити декілька разів, отвір очистить

Page 8 - OPERATION

16 • Обмежувач глибини • Продувна колба • Пилозахисний ковпачок • Захисні окуляри • Пластмасова валіза для транспортування • Швидкозатискний пат

Page 9 - ACCESSORIES

17 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 1-2. Przycisk blokujący 2-1. Spust przełącznika 2-2. Dźwigni

Page 10 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

18 ENG215-2 Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Tryb pracy: funkcja dłutowania Emisj

Page 11 - 30 січня 2009

19 7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy narzędzie nie było używane przez dłuższy czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie uruchamiając je na ch

Page 12 - Вибір режиму роботи

2 121 00129212AB2 0012931233 003573 14 00357515 0035743216 005874 127 001296128 005875129

Page 13 - КОМПЛЕКТУВАННЯ

20 gałkę zmiany trybu pracy na znak . Używaj wiertła krętego lub wiertła do drewna. Tylko udar Rys.5 Aby dłutować, obciosywać, wyburzać, itp., należy

Page 14 - ЗАСТОСУВАННЯ

21 używaj ich podczas wiercenia otworów w metalu lub drewnie. Osłona przeciwpyłowa (osprzęt dodatkowy) Rys.13 Osłonę tę należy używać, aby podczas wi

Page 15 - ОСНАЩЕННЯ

22 kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i można wznowić normalną operację wiercenia. UWAGA: • W momencie przewiercania

Page 16

23 • Smar do końcówek • Uchwyt boczny • Ogranicznik głębokości wiercenia • Gruszka do przedmuchiwania • Osłona przeciwpyłowa • Gogle ochronne •

Page 17 - SPECYFIAKCJE

24 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 1-2. Buton de blocare 2-1. Trăgaciul întrerupător

Page 18 - UDAROWEJ

25 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 ENG303-2 Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton Nivel de vibraţii (ah,HD) : 13,5 m/s2 Incertitudine (K): 1,5

Page 19 - Wybór trybu pracy

26 9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. 10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare. 11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina

Page 20

27 • Coroanele de găurit nu pot fi utilizate cu această maşină. Acestea tindă să se blocheze sau să se agaţe în gaură. Aceasta va cauza acţionarea pr

Page 21 - DZIAŁANIE

28 Instalarea sacului de praf Fig.16 Păstrând un unghi de 90° între sacul de praf şi maşină, introduceţi sacul de praf în racordul de evacuare a prafu

Page 22 - DODATKOWE)

29 ATENŢIE: • Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deteri

Page 23

3 1216 0058821217 005883118 005884 2119 005885120 005886121 005887 12322 005888 23 005889124 00

Page 24 - SPECIFICAŢII

30 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalter 1-2. Blockierungstaste 2-1. Schalter 2-2. Umschalthebel der Drehrichtu

Page 25 - ROTOPERCUTOR

31 ENG215-2 Schwingung Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Arbeitsmodus: Meißelfunktion Schwingungsabgabe (ah,CHeq) : 9,5

Page 26 - DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

32 7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch

Page 27 - MONTARE

33 Drehbohren Abb.4 Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und stellen Sie den Drehknopf zum Wechs

Page 28 - FUNCŢIONARE

34 Getriebegehäuse schlägt. Staubabzugsvorrichtung und Staubbeutel (Beim Bohren in Beton) Wenn Staubabzugsvorrichtung und Staubbeutel am Werkzeug a

Page 29 - ACCESORII

35 Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck

Page 30 - TECHNISCHE DATEN

36 Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita. • SDS-Pl

Page 31 - BOHRHAMMER

37 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 1-2. Zárgomb 2-1. Kapcsoló kioldógomb 2-2. Forgásirányváltó kapc

Page 32 - Umschalten der Drehrichtung

38 ENG303-2 Munka mód : ütvefúrás betonba Vibrációkibocsátás (ah,HD) : 13,5 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 ENG301-1 Működési mód: fúrás fémbe Vibrá

Page 33 - MONTAGE

39 11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak kézben tartva használja a szerszámot. 12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó szemé

Page 34 - Einsatzdurchmesser

4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Switch trigger 2-2. Reversing switch lever 3-

Page 35 - ZUBEHÖR

40 ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkál

Page 36

41 A porelszívó toldalék pozíciójának beállítása Fig.17 Lazítsa meg a porelszívó toldalék szorítócsavarját, azt az óramutató járásával ellentétes irán

Page 37 - RÉSZLETES LEÍRÁS

42 • A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az irányváltó kapcsoló másik irányba történő átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához. Azonban a sz

Page 38 - 2009. január 30

43 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 1-2. Blokovacie tlačidlo 2-1. Spúšť 2-2. Prepínacia páčka smeru otáčania

Page 39 - MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

44 ENG303-2 Pracovný režim : príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (ah,HD) : 13,5 m/s2 Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2 ENG301-1 Pracovný režim: vàtan

Page 40 - ÖSSZESZERELÉS

45 11. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. 12. Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu osobu v blízko

Page 41 - ÜZEMELTETÉS

46 Prídavná rukoväť Fig.6 POZOR: • Na zaistenie bezpečnej prevádzky vždy používajte bočnú rukoväť. Prídavnú rukoväť upevnite na náradie tak, aby zuby

Page 42 - TARTOZÉKOK

47 hodinových ručičiek. PRÁCA Vŕtanie s odsávačom prachu Fig.20 Pri vŕtaní držte náradie tak, aby sa vrchná časť odsávača prachu vždy naplno dotýkala

Page 43 - TECHNICKÉ ÚDAJE

48 s použitím náhradných dielov Makita. PRÍSLUŠENSTVO POZOR: • Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušen

Page 44 - PRE VŔTACIE KLADIVO

49 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spoušť 1-2. Blokovací tlačítko 2-1. Spoušť 2-2. Přepínací páčka směru otáče

Page 45 - POPIS FUNKCIE

5 ENG303-2 Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 13.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 ENG301-1 Work mode : drilling i

Page 46 - 12 mm - 16 mm

50 Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENG303-2 Pracovní režim: příklepové vrtání do betonu Emise vibrací (ah,HD) : 13,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENG301-1 Pra

Page 47

51 13. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. 14. Některé materi

Page 48 - PRÍSLUŠENSTVO

52 Boční rukojeť nainstalujte tak, aby zuby na rukojeti zapadly mezi výstupky na válci nástroje. Poté rukojeť utáhněte v požadované poloze otáčením ve

Page 49

53 dorazu snímatelného odsavače prachu. Přesuňte zarážku na požadovanou hloubku vrtání a poté otáčením ve směru hodinových ručiček šroub opět dotáhnět

Page 50 - KLADIVU

54 ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Kvůli zachování BEZP

Page 52 - Průměr nástroje

56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884587B971

Page 53

6 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety

Page 54 - PŘÍSLUŠENSTVÍ

7 Bit grease (optional accessory) Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assur

Page 55

8 OPERATION Drilling with dust extractor attachment Fig.20 In drilling operation, hold the tool so that the top end of the dust extractor attachment i

Page 56 - 884587B971

9 MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. To maint

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire