1 GB Rotary Hammer With Dust ExtractionINSTRUCTION MANUAL UA Перфоратор із відведенням пилу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Wiertarka udarowa z funkcją
10 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 1-2. Фіксатор 2-1. Кнопка вимикача 2-2. Важіль перемикача р
11 Обов'язково використовуйте протишумові засоби ENG215-2 Вібрація Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно з EN607
12 призведе до поломки або поранення. Перед початком роботи слід перевірити міцність затягування гвинтів. 7. Під час холодної погоди або якщ
13 Тільки обертання Fig.4 Для свердлення дерева, метала або пластика слід віджати кнопку блокування та перемкнути ручку зміни режиму роботи на с
14 ОБЕРЕЖНО: • Ці дві приналежності можна використовувати тільки для свердління отворів у бетоні. Відповідно, їх неможна використовувати під
15 прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково витягнути інструмент з отвору. Якщо це зробити декілька разів, отвір очистить
16 • Обмежувач глибини • Продувна колба • Пилозахисний ковпачок • Захисні окуляри • Пластмасова валіза для транспортування • Швидкозатискний пат
17 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 1-2. Przycisk blokujący 2-1. Spust przełącznika 2-2. Dźwigni
18 ENG215-2 Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Tryb pracy: funkcja dłutowania Emisj
19 7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy narzędzie nie było używane przez dłuższy czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie uruchamiając je na ch
2 121 00129212AB2 0012931233 003573 14 00357515 0035743216 005874 127 001296128 005875129
20 gałkę zmiany trybu pracy na znak . Używaj wiertła krętego lub wiertła do drewna. Tylko udar Rys.5 Aby dłutować, obciosywać, wyburzać, itp., należy
21 używaj ich podczas wiercenia otworów w metalu lub drewnie. Osłona przeciwpyłowa (osprzęt dodatkowy) Rys.13 Osłonę tę należy używać, aby podczas wi
22 kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie oczyszczony i można wznowić normalną operację wiercenia. UWAGA: • W momencie przewiercania
23 • Smar do końcówek • Uchwyt boczny • Ogranicznik głębokości wiercenia • Gruszka do przedmuchiwania • Osłona przeciwpyłowa • Gogle ochronne •
24 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 1-2. Buton de blocare 2-1. Trăgaciul întrerupător
25 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 ENG303-2 Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton Nivel de vibraţii (ah,HD) : 13,5 m/s2 Incertitudine (K): 1,5
26 9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. 10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare. 11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
27 • Coroanele de găurit nu pot fi utilizate cu această maşină. Acestea tindă să se blocheze sau să se agaţe în gaură. Aceasta va cauza acţionarea pr
28 Instalarea sacului de praf Fig.16 Păstrând un unghi de 90° între sacul de praf şi maşină, introduceţi sacul de praf în racordul de evacuare a prafu
29 ATENŢIE: • Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deteri
3 1216 0058821217 005883118 005884 2119 005885120 005886121 005887 12322 005888 23 005889124 00
30 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalter 1-2. Blockierungstaste 2-1. Schalter 2-2. Umschalthebel der Drehrichtu
31 ENG215-2 Schwingung Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Arbeitsmodus: Meißelfunktion Schwingungsabgabe (ah,CHeq) : 9,5
32 7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch
33 Drehbohren Abb.4 Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und stellen Sie den Drehknopf zum Wechs
34 Getriebegehäuse schlägt. Staubabzugsvorrichtung und Staubbeutel (Beim Bohren in Beton) Wenn Staubabzugsvorrichtung und Staubbeutel am Werkzeug a
35 Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck
36 Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita. • SDS-Pl
37 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 1-2. Zárgomb 2-1. Kapcsoló kioldógomb 2-2. Forgásirányváltó kapc
38 ENG303-2 Munka mód : ütvefúrás betonba Vibrációkibocsátás (ah,HD) : 13,5 m/s2 Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 ENG301-1 Működési mód: fúrás fémbe Vibrá
39 11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak kézben tartva használja a szerszámot. 12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen tartózkodó szemé
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Switch trigger 2-2. Reversing switch lever 3-
40 ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkál
41 A porelszívó toldalék pozíciójának beállítása Fig.17 Lazítsa meg a porelszívó toldalék szorítócsavarját, azt az óramutató járásával ellentétes irán
42 • A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az irányváltó kapcsoló másik irányba történő átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához. Azonban a sz
43 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 1-2. Blokovacie tlačidlo 2-1. Spúšť 2-2. Prepínacia páčka smeru otáčania
44 ENG303-2 Pracovný režim : príklepové vŕtanie do betónu Emisie vibrácií (ah,HD) : 13,5 m/s2 Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2 ENG301-1 Pracovný režim: vàtan
45 11. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru. Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách. 12. Počas práce nemierte nástrojom na žiadnu osobu v blízko
46 Prídavná rukoväť Fig.6 POZOR: • Na zaistenie bezpečnej prevádzky vždy používajte bočnú rukoväť. Prídavnú rukoväť upevnite na náradie tak, aby zuby
47 hodinových ručičiek. PRÁCA Vŕtanie s odsávačom prachu Fig.20 Pri vŕtaní držte náradie tak, aby sa vrchná časť odsávača prachu vždy naplno dotýkala
48 s použitím náhradných dielov Makita. PRÍSLUŠENSTVO POZOR: • Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušen
49 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spoušť 1-2. Blokovací tlačítko 2-1. Spoušť 2-2. Přepínací páčka směru otáče
5 ENG303-2 Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 13.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 ENG301-1 Work mode : drilling i
50 Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENG303-2 Pracovní režim: příklepové vrtání do betonu Emise vibrací (ah,HD) : 13,5 m/s2 Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENG301-1 Pra
51 13. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. 14. Některé materi
52 Boční rukojeť nainstalujte tak, aby zuby na rukojeti zapadly mezi výstupky na válci nástroje. Poté rukojeť utáhněte v požadované poloze otáčením ve
53 dorazu snímatelného odsavače prachu. Přesuňte zarážku na požadovanou hloubku vrtání a poté otáčením ve směru hodinových ručiček šroub opět dotáhnět
54 ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Kvůli zachování BEZP
56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884587B971
6 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety
7 Bit grease (optional accessory) Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assur
8 OPERATION Drilling with dust extractor attachment Fig.20 In drilling operation, hold the tool so that the top end of the dust extractor attachment i
9 MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. To maint
Commentaires sur ces manuels