GB Cordless Driver Drill Instruction manualF Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructionsD Akku-Bohrschrauber BetriebsanleitungI Trapano avvitator
10DEUTSCHErklärung der GesamtdarstellungTECHNISCHE ANGABEN• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hie
11Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFWARNUNG:MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem H
12Bedienung des Umschalters (Abb.3)Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Schieben Sie den Umsc
13sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem sie den Einsatz in das Werkstück zieht.Bohren in MetallDamit der Bohrer beim Beginn einer L
14ITALIANOSpiegazione della vista generaleCARATTERISTICHE TECNICHE• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza p
15CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTENZAL'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provoca
16Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 5)È possibile regolare la coppia di serraggio su 6 posizioni ruotando l'anello di regolazione fino
17MANUTENZIONEATTENZIONE• Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre di aver spento l'utensile e di aver rimos
18NEDERLANDSVerklaring van het onderdelenoverzichtTECHNISCHE GEGEVENS• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de t
19voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op.BEWA
2123456712345678910111213
20LET OP:• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken.• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledi
21• Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit. Houd het gereedschap stevig vast en let goed
22ESPAÑOLExplicación de los dibujosESPECIFICACIONES• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descr
23inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESADVERTENCIA:El MAL U
24Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 3)Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro.
25Perforación en metalPara evitar que la broca resbale al empezar la perforación, realice una mella con un punzón para marcas y un martillo en el punt
26PORTUGUÊSDescrição geralESPECIFICAÇÕES• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso pr
27GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESAVISO:A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provoc
28que o manípulo de mudança de velocidade está na posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. Seleccione a velocidade adequada ao trabalho
29MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de ma
3ENGLISHExplanation of general viewSPECIFICATIONS• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to
30DANSKForklaring til generel oversigtSPECIFIKATIONER• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres ud
31GEM DISSE INSTRUKTIONERADVARSEL:MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade.V
32Koblingen slipper ved de forskellige stramningsmomenter, når det er indstillet til tallene 1 til 5. Koblingen er designet til ikke at slippe ved -i
33TILBEHØRFORSIGTIG:• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af an
34SVENSKAFörklaring till översiktsbilderSPECIFIKATIONER• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändr
35SPARA BRUKSANVISNINGENVARNING!OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarl
36Innan du börjar arbeta ska du skruva i en provskruv i ditt material eller i ett stycke av samma material, så att du vet vilket moment som passar för
37NORSKOversiktsforklaringTEKNISKE DATA• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterlig
38TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.ADVARSEL:MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
39begynner å bruke maskinen. Bruk riktig hastighet for den aktuelle jobben.Justere tiltrekkingsmomentet (fig. 5)Du kan justere tiltrekkingsmomentet i
4IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGEENC004-11. Before using battery cartridge, read all instruc-tions and cautionary markings on (1) b
40justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.TILBEHØRFORSIKTIG:• Det anbefales at du br
41SUOMIYleisnäkymän selityksetTEKNISET TIEDOT• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omina
42SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEETVAROITUS:VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoitettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
43HUOMAA:• Säätörengas ei lukitu, jos osoitin on asteikon kahden arvon välissä.YlikuormitussuojaYlikuormitussuoja katkaisee virran automaattisesti, jo
44ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικήσ ψησΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ• Λγω του συνεχµενου προγράµµατοσ που εφαρµζουµε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηρ
457. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ που µπορεί να είναι τοξικέσ. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή τησ σκνησ και την επαφή µε το δέρµα.
46∆ράση αναστροφικού (Εικ. 3)Το εργαλείο αυτ διαθέτει αναστροφικ για να αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφήσ. Ολισθήστε το αναστροφικ προσ τα δεξιά
47Τρυπάνισµα ξύλουταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσµατα µε µύτεσ για ξύλο εξοπλισµένεσ µε βίδα οδήγησησ. Η βίδα οδήγησησ κάνει το τρυπ
48Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorMAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton
49Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director DirektorDirektør JohtajaDirektör ∆ιευθυντήσMAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
5NOTE:• The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only halfway between the numbers.Overload protectorThe overload protector auto
50Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor DirectorMAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton
51Yasuhiko Kanzaki CE 2005Director DirektorDirektør JohtajaDirektör ∆ιευθυντήσMAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan883579F927
6FRANÇAISDescriptifSPÉCIFICATIONS• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications cont
7précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu'ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consigne
8Changement de vitesse (Fig. 4)Pour changer la vitesse, tournez le bouton de changement de vitesse de façon que la flèche indiquant la vitesse désirée
9• Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L'outil peut toutef
Commentaires sur ces manuels