Makita CORDLESS ROTARY HAMMER HR160D Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Outils Makita CORDLESS ROTARY HAMMER HR160D. Makita CORDLESS ROTARY HAMMER HR160D User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 64
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
GB
Cordless Rotary Hammer Instruction Manual
F
Marteau perforateur à batteríe Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello rotativo a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze boorhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo sin cable Manual de instrucciones
P
Martelo misto a bateria Manual de instruções
DK
Akku borehammer Brugsanvisning
S
Sladdlös borrhammare Bruksanvisning
N
Accu borhammer Bruksanvisning
SF
Akkuporavasara Käyttöohje
GR Περιστροφικ σφυρί µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως
HR160D
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Résumé du contenu

Page 1

GBCordless Rotary Hammer Instruction ManualFMarteau perforateur à batteríe Manuel d’instructionsDAkku-Bohrhammer BetriebsanleitungIMartello rotativo a

Page 2

10• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ouà la chaleur pendant lon

Page 3

11Limiteur de couple Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certaincouple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, leforet cesse de tourn

Page 4 - ENGLISH

12DEUTSCH Übersicht 1 Halteklammer2 Blockakku3 Ladekontrollleuchte4 Ladegerät5 Bohrerschaft6 Bohrerfett7 Einsatzwerkzeug8 Futterabdeckung9 Klemmschrau

Page 5 - OPERATING INSTRUCTIONS

13Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starkenStromfluß und dadurch als Folge Überhitzung,die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen desAkkus herbeiführe

Page 6

14VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall füreinen anderen Zweck oder zum

Page 7 - Dust cup (Fig. 11)

15Wahl der Betriebsart (Abb. 8)Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalt-knopf. Wählen Sie mit Hilfe dieses Knopfes eine der dreiBetriebsarten

Page 8 - FRANÇAIS

16ITALIANO Visione generale 1 Piastrina di fissaggio2Batteria3 Spia di carica4 Caricabatteria5 Codolo6 Grasso punta7Punta8 Coperchio portapunta9 Vite

Page 9 - MODE D’EMPLOI

175. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: (1) Non toccare i terminali con un materiale con-duttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia batt

Page 10

18ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie dialtri fabbri

Page 11

19Selezione del modo di azione (Fig. 8)Questo utensile è dotato di una manopola di cambio delmodo di azione. Selezionare uno dei tre modi adatti allav

Page 12 - DEUTSCH

223412345678788 911101213141265

Page 13

20NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Klemplaat2 Accu3 Oplaadlampje4 Acculader5 Boorschacht6 Boorvet7Boor8 Boorkopdeksel9 Klemschroef10 Zijh

Page 14

21Kortsluiting van het batterijpak kan leiden toteen grote stroomafgifte, oververhitting, brand-wonden of zelfs tot defecten. 6. Bewaar de batterijlad

Page 15

22LET OP: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden ofvoor het laden van accus

Page 16 - ITALIANO

23Werking van de omkeerschakelaar Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar waarmeeu de draairichting kunt veranderen. Beweeg de knopnaar de n posit

Page 17 - ISTRUZIONI PER L’USO

24Boren in hout of metaal (Fig. 12) Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage (bestaandeuit een boorkop en een boorkopadapter). Om deze te installere

Page 18

25ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Chapa de cierre2 Cartucho de batería3 Luz de carga4 Cargador de batería5 Espiga de la broca6 Grasa para broca7B

Page 19

263. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilacióndel cargador con ningún objeto. 4. Cubra siempre los bornes de baterías con latapa correspondient

Page 20 - NEDERLANDS

27PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o paracargar baterías de o

Page 21 - BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

28Acción del interruptor de inversión Esta herramienta tiene un interruptor de inversión paracambiar el sentido de rotación. Mueva la palanca hacia la

Page 22

29Tapa contra el polvo (Fig. 11) Utilice la tapa contra el polvo para evitar que el polvocaiga sobre la herramienta y sobre usted mismo cuandotaladre

Page 23

391011 121819151716

Page 24

30PORTUGUÊS Explicação geral 1 Placa de apoio2 Bateria3 Luz de carregamento4 Carregador da bateria5 Encaixe da broca6 Lubrificante da broca7Broca8 Tam

Page 25 - ESPAÑOL

31REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA1. Tenha em conta que esta ferramenta está sem-pre em condições de operação, pois não neces-sita de

Page 26 - Carga (Fig.2)

32PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias deoutros fabricantes.

Page 27

33Limitador do binário O limitador de binário actua quando é atingido um certonível do binário. O motor desengrena do eixo de saída.Quando isto aconte

Page 28

34DANSK Illustrationsoversigt 1 Låsebøjle2 Akku3 Ladelampe4 Oplader5 Værktøjsskaft6Fedt7Værktøj8 Værktøjsholder9 Spændeskrue10 Sidegreb11 Dybdeanslag1

Page 29

35YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN1. Vær opmærksom på, at denne maskine altid er idriftsklar tilstand, da den ikke kræver at blive til-slu

Page 30 - PORTUGUÊS

36Tips til sikring af maksimal akku-levetid 1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemær

Page 31 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

37Smøring Smør halsen på boret med en smule smørelse(ca. 0,5 –1,0 g) før anvendelse. Denne smøring sikrer problemfri funktion og forlængerværktøjets l

Page 32

38SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Låsplatta2 Batterikassett3 Laddningslampa4 Batteriladdare5 Borrskaft6Borrfett7Borr8 Chuckkåpa9 Vingskruv10 S

Page 33

39SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR MASKINEN 1. Tänk på att maskinen alltid är i redo för attanvändas, eftersom den inte behöver kopplas intill ett elektr

Page 34 - SPECIFIKATIONER

4ENGLISH Explanation of general view 1 Set plate 2 Battery cartridge3 Charging light4 Battery charger5 Bit shank6Bit grease7Bit 8 Chuk cover 9 Clamp s

Page 35 - ANVENDELSE

40Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för “ströladdning (underhållsladdning)” om du lämnar kvar kraftkassetten i laddaren, f

Page 36

41Säkerhetskoppling Denna aktiveras och frånkopplar drivningen vid höga ochsnabbt uppträdande belastningar, t ex fastkörning. FÖRSIKTIGHET! • Släpp om

Page 37

42NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Stilleplate2Batteri3 Ladelampe4 Batterilader5 Borkroneskaft6 Borkronefett7 Borkrone8 Borpatrondeksel9Klemsk

Page 38 - SVENSKA

432. Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når detutføres arbeid hvor det kan komme i kontakt medskjulte ledninger. Kontakt med en strømførendeled

Page 39 - BRUKSANVISNING

44Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet opp før det blir helt utladet. Stans maskinen og lad opp batteriet så sna

Page 40

45Smøring av bortangen Før boring bør man smøre bortangen med litt fett for åoppnå smidige slag mot boret samt øke borets levetid(ca. 0,5–1g) Bruke ka

Page 41

46SUOMI Yleisselostus 1 Asennuslevy2 Akku3 Latausvalo4 Akkulataaja5Terän kara6 Terärasva7Terä8 Istukan suojus9 Kiristysruuvi10 Sivukahva11 Syvyystulkk

Page 42 - TEKNISKE DATA

47LISÄÄ KONETTA KOSKEVIATURVAOHJEITA1. Huomaa, että kone on aina toimintavalmis, koskasitä ei tarvitse kytkeä pistorasiaan.2. Pitele konetta eristetyi

Page 43 - BRUKSANVISNINGER

48Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku, jos hu

Page 44

49Terän rasvaus Voitele terän karan pää etukäteen pienellä määrällä terä-rasvaa (noin 0,5– 1,0g). Tämä istukan rasvaus varmistaa tasaisen toiminnan ja

Page 45 - Støvkopp (Fig. 11)

5ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOLENB028-11. Be aware that this tool is always in an operatingcondition, because it does not have to beplugged into an

Page 46 - AKKUPARISTOA VARTEN

50ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικήσ άποψησ 1 Πλάκα ρύθµισης2 Κασέτα µπαταρίας3 Φως φρτισης4 Φορτιστής µπαταρίας5 Αξονας αιχµής6 Γράσσο αιχµής7Αιχµή8 Κάλυµµα

Page 47 - KÄYTTÖOHJEET

516. Μη φυλάσσετε τη µηχανή και τη µπαταρία σεµέρη που η θερµοκρασία µπορεί να φθάσει ή ναξεπεράσει τουσ 50°C. 7. Μη κάψετε την µπαταρία ακ

Page 48

52 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστής µπαταρίας είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη τοχρησιµοποιήσετε για άλλους σκοπούς ή γι

Page 49 - Pölykansi (Kuva 11)

53Λειτουργία διακπτη (Εικ. 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα µπαταρίας µέσα στοεργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάληδιακπτης ενε

Page 50 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

54Χρήση τησ ψυχρήσ σµίλησ ή ακροκέφαλου (Εικ. 9)Οταν χρησιµοποιείτε την προαιρετική ψυχρή σµίλη ήτο ακροκέφαλο, προχωρείτε ως ακολούθως:1. Αποσυνδέστε

Page 51 - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

55GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other

Page 52 - Μετρητήσ βάθουσ (Εικ. 6)

56• SDS Plus tungsten-carbide tipped bit• Foret à pointe en carbure de tungstène• SDS-Plus-Bohrer• Punta SDS Plus al carburo di tungsteno• Boor met SD

Page 53

57• Grooving chisel• Ciseau à rainure• Nutenmeißel• Scalpello a sgorbia• Sponningbeitel• Escoplo acanalado• Cinzel de ranhuras• Hulmejsel• Spårmejsel•

Page 54 - ∆οχείο σκνησ (Εικ. 11)

58• Chuck key S13• Clé à mandrin S13• Bohrfutterschlüssel S13• Chiave mandrino S13• Boorkopsleutel S13• Llave de mandril S13• Chave do mandril S13• Bo

Page 55

59EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by MakitaCorporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502Japan dec

Page 56

6Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat

Page 57

60 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEO abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 J

Page 58

61EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by KaoLung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet, Ping Tu

Page 59 - Yasuhiko Kanzaki

62DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaKao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1stStreet,

Page 60

63 Noise and VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protect

Page 61

Makita CorporationAnjo, Aichi, JapanMade in Japan883900E982PRINTED IN JAPAN

Page 62

7Bit grease Coat the bit shank head beforehand with a small amountof bit grease (about0.5–1g ; 0.02 – 0.04 oz). This chuck lubrication assures smooth

Page 63

8FRANÇAIS Descriptif 1 Plaque de fixation2Batterie3 Témoin de charge4 Chargeur de batterie5 Queue de foret6 Graisse rose7 Foret8 Cache du porte-outil9

Page 64 - Makita Corporation

99. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’uneboîte ou d’un conteneur de quelque sorte que cesoit. La batterie devra se trouver dans un endroitbi

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire