GBCircular Saw with Dust Collection Instruction ManualFScie circulaire avec captage des poussièresManuel d’instructionsDKreissäge mit Staubauffangbehä
105. Tenez les outils électriques par les surfaces desaisie isolées lors d’une opération au cours delaquelle l’outil coupant peut entrer en contactave
1110. Avant chaque utilisation, assurez-vous que lecarter de protection inférieur ferme bien. N’utili-sez pas la scie si le carter de protection infér
12Ensuite, retirez la flasque extérieure, relevez le carter aumaximum, puis retirez la lame. (Fig. 9)Installez la lame en procédant dans l’ordre inver
13ACCESSOIRESATTENTION :Ces accessoires ou pièces complémentaires sontrecommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifiédans ce mode d’emplo
14DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht1 Typische Abbildung der korrek-ten Handhaltung, Werkstück-Abstützung und Netzkabel-Zuführung (falls zutreff
155. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,bei denen die Gefahr besteht, dass verborgeneKabe
1610. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benut-zung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Siedie Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nichtun
17VORSICHT:• Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifika-tionen entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.• Verwenden Sie keine Sägeblätter
18WARTUNGVORSICHT:Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,dass sich der Schalter in der “AUS-” Position befindetund der Netzstecker gezogen
19ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale1 Illustrazione tipica del modo corretto di tenere le mani, di supportare il pezzo, e di orien-tare i
2123456783214567
206. Per fendere, usare sempre una guida pezzo ouna guida per bordi diritti. Ciò migliora la preci-sione di taglio e riduce il rischio che la lama rim
2113. Accertarsi sempre che la protezione inferiorecopra la lama prima di posare la sega sul bancodi lavoro o sul pavimento. La lama non protettache g
22Regolazione per i tagli a unghia (Fig. 13)Allentare i dadi con testa a galletto davanti e dietro einclinare l’utensile all’angolo desiderato per il
23ENH101-12Dichiarazione CE di conformitàNoi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le macchine Makitaseguenti:Designa
24NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens1 Een typische afbeelding van goede handplaatsing, werkstuk-ondersteuning en netsn
255. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-leerde oppervlak van de handgrepen wanneer uwerkt op plaatsen waar het zaaggereedschapmet verborge
2610. Controleer voor ieder gebruik of de onderstebeschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaagniet als de onderste beschermkap niet vrij kanbewegen e
27Om het zaagblad te verwijderen, drukt u eerst de asver-grendeling volledig in zodat de as niet meer kan draaien.Draai daarna de zeskantbout los met
28ONDERHOUDLET OP:Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en destekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-houd aan de machin
29ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos1 Una ilustración típica del correcto apoyo de las manos, apoyo de la pieza de trabajo,
391011 1213 1415 1698119108131 – 5 mm1 – 5 mm12141515161718192021
305. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherra
3110. Compruebe el protector inferior para confirmarque se cierra debidamente antes de cada uso.No utilice la sierra si el protector inferior no semue
32Ahora, quite la brida exterior, suba la cubierta de seguri-dad todo lo que sea posible, y extraiga la hoja de sierra.(Fig. 9)Instale la hoja de sier
33ACCESORIOS PRECAUCIÓN:Estos accesorios o acoplamientos están recomendadospara utilizar con la herramienta Makita especificada eneste manual. El empl
34PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral1 Uma ilustração típica do suporte manual, do suporte da peça e da colocação dos fios (se necessário
355. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes iso-ladas quando executa uma operação em que aferramenta de corte pode entrar em contactocom um fio e
3613. Certifique-se sempre de que o resguardo inferiorestá a cobrir a lâmina antes de colocar a serrana bancada ou no chão. Uma lâmina sem protec-ção,
37Ajuste da profundidade de corte (Fig. 12)Liberte a alavanca no lado da pega traseira e movimentea base para cima ou para baixo. Na profundidade deco
38ENG901-1• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramen
39DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt1 En typisk illustration af korrekt håndstøtte, støtte af arbejds-stykket og føring af ledningen
417 1819 20212425222328262729303132
408. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn-deskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolteer specielt fremstillede til Deres sav og til opti
4114. Anvend den rigtige spaltekniv til den klinge, somanvendes. For at spaltekniven skal kunne arbejde,skal den være tykkere end selve klingen, men t
42Sigtning efter snitlinie (Fig. 14)For at opnå lige snit rettes højre indsnit forrest på grund-pladen ind efter snitlinien på emnet.Ved 45° geringssn
43ENH101-12EU-konformitetserklæringVi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarligefabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):Maskinens bet
44ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης1 Τυπική απεικνιση της κατάλληλης στήριξης χεριών, στήριξης αντικειμένου εργασίας και διαδρομής η
455. Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τιςμονωμένες επιφάνειες πιασίματος τανεκτελείτε μιά λειτουργία που το κοπτικεργαλείο μπορεί να κάνει επαφή μ
46• Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πρινι. Οεξαναγκασμς του πριονιού μπορεί ναπροκαλέσει ανώμαλές κοπές, απώλειαακρίβειας, και πιθαν οπισθολάκτισμα.Σπρώχτ
47ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΑπομάκρυνση ή εγκατάσταση της λάμας τροχούΠΡΟΣΟΧΗ:Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το μηχάνημα είναισβηστ και αποσυνδεδεμένο απ την παρ
48• Ο μοχλς απσυρσης πρέπει να χρησιμοποιείταιμνο για λοξοτμήσεις και αβαθείς κοπές καθώς οκάτω προφυλακτήρας δεν μπορεί να κινηθείομαλά. Ανεβάστε
49ENH101-12Δήλωση Συμμρφωσης ΕΚΗ Makita Corporation, ως ο υπεύθυνοςκατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α)μηχάνημα(τα) της Makita:Χαρακτηρισμς
5ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view1 A typical illustration of proper hand support, workpiece sup-port, and supply cord routin
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884351F994
6– when the blade is pinched or bound tightly by thekerf closing down, the blade stalls and the motorreaction drives the unit rapidly back toward theo
721. Place the wider portion of the saw base on thatpart of the workpiece which is solidly supported,not on the section that will fall off when the cu
8Rip fence (guide rule) (Fig. 17)The handy rip fence (guide rule) allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence upsnugly a
9FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif1 Illustration typique de la bonne façon de tenir l'outil, de soutenir la pièce et de placer le cord
Commentaires sur ces manuels