HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HECKENBESCHNEIDEMASCHINE TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTI
10STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that
11OPERATION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. –
12MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning
13Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600
14Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – A periodical vis
15STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the f
16Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous
17CONSIGNES DE SECURITE Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de
18Mise en marche du Taille - haies – S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins de 15 mètres de la zone d’utilisation du
19Méthode d’utilisation – Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez fermement dans chacune des poignées. – N’utiliser l
2Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are pleased to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of
20 DECLARATION DE CONFORMITE CE Modèle : HTR5600, HTR7610 Nous prenons la responsabilité pour déclarer que le présent produit est conforme aux norm
21LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES 1 Lame
22MELANGE DE CARBURANT ET D’HUILE Mélange huile/essence – Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est alimenté par
23Ravitaillement – Le moteur doit être coupé – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes nues et ne fumez pas. –
24DEMARRAGE DE LA MACHINE Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille - haies dans un endroit d
25FONCTIONNEMENT DELA MACHINE – N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démar
26INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils
27Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide
28Tête d’aspiration du réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le
29STOCKAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la to
3SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, pre
30Wir danken lhnen für lhre Kaufentscheidung zugunsten des Heckenbeschneidemaschine von MAKITA. Der MAKITA Heckenbeschneidemaschine ist das Result
31SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für eine korrekte Bedienung, Vorbereitun
32Starten des Heckenbeschneidemaschine – Darauf achten, daß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen
33Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb – Während Betrieb die Handgriffe jeweils mit einer Hand umgreifen. – Benutzen Sie den Bläser nur bei guten Licht -
34 EG-Konformitätserklärung Der Unterzeichnete, der nachstehenden Hersteller bzw. Inverkehrbringer Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo,
35BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEI
36KRAFTSTOFFE/NACHFÜLLUNG Kraftstoff-Öl-Gemisch – Der Motor des Heckenbeschneiders ist ein Hochleistungs-Zweitakt- motor. Er läuft mit einer Mischun
37Nachfüllung – Der Motor muß abgeschaltet werden. – Den Motor während Nachfüllung abschalten, dies nicht in Nähe von offenen Flamen ausführen sowi
38ANLASSUNG DES MOTORS Mindestens 3 Meter vom Ort der Kraftstoff-Nachfüllung entfernt sein. Den Heckenbeschneider an einer freien Stelle am Boden ab
39BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung be
4Starting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay atten
40WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausgetauscht oder geschärft werden, das Sch
41Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollständig freigegeben ist. – Di
42Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den für den Vergaser erforderlichen Kraftstoff. – Der Filzfilter sollte
43LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab:
44Vi ringraziamo dell’acquisto di questo Tosasiepi MAKITA, che possiamo raccomandarvi in quanto è il risultato di un lungo programma di sviluppo e d
45NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA MACCHINA PUO’CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare correttamente l
46Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall’area di lavoro e fare attenzi
47Metodo di funzionamento – Porre entrambe le mani sulle prese durante l’operazione. – Usate il compressore soltanto in buone condizioni di luce e
48 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CE Modello: HTR5600, HTR7610 Con la presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che que
49NOMI DELLE PARTI Descrizione delle parti Descrizione delle parti Descrizione
5 Method of operation – Always use two hands to grip each handles during operation. – Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
50MISCELA DI CARBURANTE E OLIO Miscela del carburante e olio – Il tosasiepi è dotato di un motore a due tempi di elevate prestazioni che funziona con
51Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a
52AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Tenersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tosasiepi su una sup
53FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l’impugnatura è allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durant
54MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione prima di procedere alla sostituzione o all’affilatura dell
55Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usand
56Dispositivo di aspirazione nel sserbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore.
57IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal
58Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de MAKITA Heggescharen. Wij zijn blij u de MAKITA blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat
59VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
6 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; HTR5600, HTR7610 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the followin
60Starten van de Heggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er
61Bedieningsmethode – Gebruik tijdens operatie altijd twee handen voor beide handgrepen. – Gebruik de blaasmachine alleen bij goed licht en bij goe
62 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Model; HTR5600, HTR7610 Wij verklaren onder ons exclusieve aansprakelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende
63BENAMING VAN DE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen Benaming van de onderdelen
64MENGEN BENZINE EN OLIE Brandstof/olie mengsel – De motor van de heggeschaar is een tweetaktmotor met een groot vermogen die werkt op een mengsell
65Tanken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met miner
66STARTEN VAN DE MACHINE Neem minstens 3 meter afstand van de aftankplaats. Plaats de heggeschaarr op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de
67GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk nooit met één hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine.
68ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “O” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de hegge
69Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de st
7DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF
70Zuigkop in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur. – Controleer regelmatig dit
71MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te
72Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de MAKITA resu
73INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto
74Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también c
75Método de funcionamiento – Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la operación. – Utilice el cortasetos solamente dond
76 Declaración de conformidad de la Comunidad Europea (EC) Tipos: HTR5600, HTR7610 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
77DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
78COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Mezcla de combustible y aceite – El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcl
79Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuid
8FUELS/REFUELLING Fuel and oil mirture – The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel an
80Puesta en funcionamiento del cortasetos Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terr
81OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y
82INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y tamb
83Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. –
84Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible re
85ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carbura
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6019506801 07.08
9Refuelling – The engine must be switched off. – Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – Take care not
Commentaires sur ces manuels