Makita HTR7610 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Taille-haie électrique Makita HTR7610. Makita HTR7610 Instruction manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 86
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
HECKENBESCHNEIDEMASCHINE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO
MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
HT
R
5600
HT
R
7610
A
vertissement:
A
fin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les
instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-
haies. Le fabricant se séserve le droit de modifier les
spécifications sans avertissement préalable. Les spécifications
peuvent varier d’un pays à l’autre. Lorsque vous n’utiliser pas le
toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les
instructions.
A
vvertenze:
Per ridurre il rischio di ferite, l’utilizzatore è tenuto a leggere ed a
capire questo manual d’istruzioni prima di mettere in funzione il
tosasipi. Il produttore si riserva il diritto di modificare le
caratteristiche del prodotto senza preavviso. Le caratteristiche di
questo tosasipi possono cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale
di istruzioni.
W
AARSCHUWING:
Om het gevaar op verwondingen te vermindeen, dlent men de
instructies te lezen en te begrijpen alvorens de heggescharen in
gebruik te nemen. De fabricant houdt het recht wijzigingen in de
specificaties aan te brengen zonder schrittelijke kennisgeving.
Specificaties kunnen verschillen van land tot land. Gebruik de
heggescharen alleen samen met deze instructies.
A
DVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà lee
r
y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el
cortasetos El fabricante se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones sin previo aviso. Las especifficaciones pueden
variar de un país a otro. Ceda únicamente el cortasetos junto
con este manual.
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand
the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications
w
ithout notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, sollte de
r
Benutzer vor verwendung des Heckenbeschneidemaschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und sich mit dem
Gerät vertraut machen. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Spezifikatioen ohne Vorankündigung zu ändern. Das
Heckenbeschneidemaschine nur zusammen mit diese
r
Bedienun
sanleitun
aushändi
en.
HTR 5600
HTR 7610
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 85 86

Résumé du contenu

Page 1 - HTR 7610

HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HECKENBESCHNEIDEMASCHINE TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTI

Page 2 - SYMBOLS

10STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that

Page 3 - SAFETY INSTRUCTIONS

11OPERATION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. –

Page 4 - Refuelling

12MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning

Page 5 - Packaging

13Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600

Page 6 - SPECIFICATION

14Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor. – A periodical vis

Page 7

15STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the f

Page 8 - FUELS/REFUELLING

16Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous

Page 9

17CONSIGNES DE SECURITE Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez lire attentivement le manuel d’instruction afin de

Page 10 - STOPPING THE MACHINE

18Mise en marche du Taille - haies – S’assurez qu’auoun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins de 15 mètres de la zone d’utilisation du

Page 11 - OPERATION OF THE MACHINE

19Méthode d’utilisation – Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez fermement dans chacune des poignées. – N’utiliser l

Page 12 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS

2Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are pleased to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of

Page 13

20 DECLARATION DE CONFORMITE CE Modèle : HTR5600, HTR7610 Nous prenons la responsabilité pour déclarer que le présent produit est conforme aux norm

Page 14

21LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES 1 Lame

Page 15 - FAULT LOCATION

22MELANGE DE CARBURANT ET D’HUILE Mélange huile/essence – Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est alimenté par

Page 16 - Symboles

23Ravitaillement – Le moteur doit être coupé – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à distance des flammes nues et ne fumez pas. –

Page 17 - CONSIGNES DE SECURITE

24DEMARRAGE DE LA MACHINE Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille - haies dans un endroit d

Page 18 - Plein de carburant

25FONCTIONNEMENT DELA MACHINE – N’utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démar

Page 19 - Emballage

26INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’affotage des outils

Page 20 - DONNÉES TECHNIQUES

27Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement relâché. Réglez le régime de marche à vide

Page 21

28Tête d’aspiration du réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le

Page 22 - Manipulation du carburant

29STOCKAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer la to

Page 23 - Stocage du carburant

3SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, pre

Page 24 - ARRET DE LA MACHINE

30Wir danken lhnen für lhre Kaufentscheidung zugunsten des Heckenbeschneidemaschine von MAKITA. Der MAKITA Heckenbeschneidemaschine ist das Result

Page 25

31SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für eine korrekte Bedienung, Vorbereitun

Page 26 - INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE

32Starten des Heckenbeschneidemaschine – Darauf achten, daß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen

Page 27 - Réglage à vide

33Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb – Während Betrieb die Handgriffe jeweils mit einer Hand umgreifen. – Benutzen Sie den Bläser nur bei guten Licht -

Page 28

34 EG-Konformitätserklärung Der Unterzeichnete, der nachstehenden Hersteller bzw. Inverkehrbringer Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo,

Page 29 - LOCALISATION DES DÉFAUTS

35BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEI

Page 30 - SYMBOLE

36KRAFTSTOFFE/NACHFÜLLUNG Kraftstoff-Öl-Gemisch – Der Motor des Heckenbeschneiders ist ein Hochleistungs-Zweitakt- motor. Er läuft mit einer Mischun

Page 31 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

37Nachfüllung – Der Motor muß abgeschaltet werden. – Den Motor während Nachfüllung abschalten, dies nicht in Nähe von offenen Flamen ausführen sowi

Page 32 - Auftanken

38ANLASSUNG DES MOTORS Mindestens 3 Meter vom Ort der Kraftstoff-Nachfüllung entfernt sein. Den Heckenbeschneider an einer freien Stelle am Boden ab

Page 33 - Verpackung

39BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung be

Page 34 - TECHNISCHE DATEN

4Starting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay atten

Page 35

40WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausgetauscht oder geschärft werden, das Sch

Page 36 - KRAFTSTOFFE/NACHFÜLLUNG

41Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollständig freigegeben ist. – Di

Page 37 - Lagerung von Kraftstoff

42Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den für den Vergaser erforderlichen Kraftstoff. – Der Filzfilter sollte

Page 38 - ABSCHALTEN DES MOTORS

43LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab:

Page 39 - BEDIENUNG DES GERÄTS

44Vi ringraziamo dell’acquisto di questo Tosasiepi MAKITA, che possiamo raccomandarvi in quanto è il risultato di un lungo programma di sviluppo e d

Page 40 - WARTUNGSANLEITUNGEN

45NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA MACCHINA PUO’CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare correttamente l

Page 41 - Schmierung

46Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall’area di lavoro e fare attenzi

Page 42 - Tägliche Prüfung und Wartung

47Metodo di funzionamento – Porre entrambe le mani sulle prese durante l’operazione. – Usate il compressore soltanto in buone condizioni di luce e

Page 43 - FEHLERSUCHE

48 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CE Modello: HTR5600, HTR7610 Con la presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che que

Page 44 - Simboli

49NOMI DELLE PARTI Descrizione delle parti Descrizione delle parti Descrizione

Page 45 - NORME DI SICUREZZA

5 Method of operation – Always use two hands to grip each handles during operation. – Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.

Page 46 - Rifornimento

50MISCELA DI CARBURANTE E OLIO Miscela del carburante e olio – Il tosasiepi è dotato di un motore a due tempi di elevate prestazioni che funziona con

Page 47 - Imballaggio

51Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a

Page 48 - DATI TECNICI

52AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Tenersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tosasiepi su una sup

Page 49

53FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l’impugnatura è allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durant

Page 50 - MISCELA DI CARBURANTE E OLIO

54MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione prima di procedere alla sostituzione o all’affilatura dell

Page 51 - Conservazione del carburante

55Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usand

Page 52 - ARRESTO DELLA MACCHINA

56Dispositivo di aspirazione nel sserbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore.

Page 53 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

57IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal

Page 54 - MANUTENZIONE

58Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de MAKITA Heggescharen. Wij zijn blij u de MAKITA blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat

Page 55 - Pulizia del filtro dell’aria

59VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor

Page 56 - Pulizia della marmitta

6 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; HTR5600, HTR7610 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the followin

Page 57 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI

60Starten van de Heggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er

Page 58 - Symbolen

61Bedieningsmethode – Gebruik tijdens operatie altijd twee handen voor beide handgrepen. – Gebruik de blaasmachine alleen bij goed licht en bij goe

Page 59 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

62 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Model; HTR5600, HTR7610 Wij verklaren onder ons exclusieve aansprakelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende

Page 60 - Bijvullen

63BENAMING VAN DE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen Benaming van de onderdelen

Page 61 - Verpakken

64MENGEN BENZINE EN OLIE Brandstof/olie mengsel – De motor van de heggeschaar is een tweetaktmotor met een groot vermogen die werkt op een mengsell

Page 62

65Tanken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met miner

Page 63

66STARTEN VAN DE MACHINE Neem minstens 3 meter afstand van de aftankplaats. Plaats de heggeschaarr op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de

Page 64 - MENGEN BENZINE EN OLIE

67GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk nooit met één hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine.

Page 65 - Brandstofopslag

68ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “O” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de hegge

Page 66 - STOPPEN VAN MACHINE

69Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de st

Page 67 - GEBRUIK VAN DE MACHINE

7DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF

Page 68 - ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S

70Zuigkop in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur. – Controleer regelmatig dit

Page 69 - Vetten en smeren

71MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te

Page 70 - Reinigen van de uitlaatpijp

72Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de MAKITA resu

Page 71 - STORING LOKALISEREN

73INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto

Page 72 - SÍMBOLOS

74Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también c

Page 73 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

75Método de funcionamiento – Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la operación. – Utilice el cortasetos solamente dond

Page 74 - Repostaje

76 Declaración de conformidad de la Comunidad Europea (EC) Tipos: HTR5600, HTR7610 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto

Page 75 - Embalaje

77DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS

Page 76 - ESPECIFICACIÓN

78COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Mezcla de combustible y aceite – El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcl

Page 77

79Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuid

Page 78 - COMBUSTIBLE/REPOSTAJE

8FUELS/REFUELLING Fuel and oil mirture – The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel an

Page 79 - PRECAUTIONS BEFORE STARTING

80Puesta en funcionamiento del cortasetos Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terr

Page 80 - PARADA DE LA MÁQUINA

81OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y

Page 81 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

82INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y tamb

Page 82 - Ajuste de las cuchillas

83Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. –

Page 83

84Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible re

Page 84

85ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carbura

Page 85 - LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6019506801 07.08

Page 86 - Makita Corporation

9Refuelling – The engine must be switched off. – Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – Take care not

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire