GBSlide Compound Saw Instruction ManualFScie radiale Manuel d’instructionsDVerbund-Tischkreissäge BetriebsanleitungISega composita a slitta Istruzioni
10ENGLISH Explanation of general view 1 Stopper pin2Bolt3 Blade guard4 Knob 5 Kerf board6 Saw blade7 Blade teeth8 Left bevel cut 9 Straight cut 10 Rig
1001. Λοξή γωνίαΣπρώξετε τη κινητή βάση προς τον οδηγ φράκτηκαι σφίξετε το κοµβίο για να στερεώσετε τη κινητήβάση. Χαλαρώστε τη λαβή η οποία
101Αντικατάσταση σωλήνα φθορισµουύ (Εικ. 47)ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναισβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πρινα
102ENG005-1Noise and VibrationThe typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 88 dB (A)sound power level: 101 dB (A)– Wear ear protectio
103ENH003-1EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards of st
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884447-991 AUSTRIAMakita WerkzeugGesellschaft m.b.H.Kolpingstraße 13, A 1232 WienPhone: (01) 6162730Fax: (01)
11ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOLENB034-21. Wear eye protection. 2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-tact with any coasting blade. It c
12Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 6 & 7) Unplug the tool before any adjustment is attempted. Thistool is factory adjusted to provide t
13Installing or removing saw bladeCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before installing or removing the blade.• Use on
14Holders (Fig. 29)The holders can be installed on either side as a conve-nient means of holding workpieces horizontally. Slip theholder rods into the
156. Cutting aluminum extrusionWhen securing aluminum extrusions, use spacer blocksor pieces of scrap as shown in Fig. 33 to prevent defor-mation of t
16Kerf block (optional accessory) (Fig. 46) CAUTION: • When using the kerf block, always cut at the same miterangle. • When changing the miter angle,
17FRANÇAISDescriptif1 Broche d’arrêt2Boulon3 Protecteur de lame4Bouton5 Plateau de découpe6 Lame de scie7 Dents de lame8 Coupe en biseau à gauche 9 Co
18PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’ OU TI L1. Portez une protection oculaire.2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Éviteztout contact avec
19Positionnement du plateau de découpe (Fig. 4 et 5) Cet outil est muni de deux plateaux de découpe incorpo-rés dans le socle rotatif. Ces plateaux on
212345671413151112589107654321
20Allumage de la lampe (Fig. 14 et 15)ATTENTION :• Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyezpas la lampe avec de l’eau et évitez de l’util
21Butée pare-éclats rotative de droite (accessoire) (Fig. 25) La butée pare-éclats rotative de droite doit normalementêtre installée sur le côté droit
22ATTENTION : • Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière,TIREZ D’ABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENTVERS VOUS et abaissez la poignée sur sa pos
23ENTRETIENATTENTION :• Assurez-vous toujours que le contact est coupé etl’outil débranché avant d’effectuer tout travail d’inspec-tion ou d’entretien
24Remplacement des charbons (Fig. 48 et 49)Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gar
25DEUTSCH Übersicht 1 Anschlagstift2 Schraube3 Schutzhaube4 Knopf 5 Schlitzplatte6Sägeblatt7Sägeblattzähne8 Linker Gehrungsschnitt 9 Gerader Schnitt 1
26ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.2. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie desSägeblatts fern
27Schutzhaube (Abb. 3)Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaubeautomatisch. Die Schutzhaube kehrt in ihre Ausgangs-stellung zurück, wenn
28Für alle Länder außerhalb Europas (Abb. 13)Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zuverhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre
29Sicherung von WerkstückenWARNUNG:• Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit derSchraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit indiesem Punkt
38910 1112 1314 152725262228292527262024222322181921201716
301. Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke)(Abb. 30) Werkstücke bis 91 mm Höhe und 70 mm Breite könnenwie nachfolgend beschrieben geschnitten werd
316. Schneiden von Aluminium-StrangpressprofilenVerwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-Strang-pressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholzstücke, w
322) 45°-Neigungswinkel (Abb. 44)Diese Einstellung kann erst nach erfolgreicher 0°Neigungswinkeleinstellung durchgeführt werden.Zur linksseitigen 45°
33ITALIANO Visione generale1 Perno di fermo2 Bullone3 Protezione della lama4 Manopola 5 Piano di taglio6Lama7 Denti della lama 8 Taglio a unghia sinis
34REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA1. Portare gli occhiali di protezione.2. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Evi-tare il contatto con la la
35Posizionamento del piano di taglio (Figg. 4 e 5) Sulla base girevole dell’utensile ci sono i piani di taglio.Essi sono stati regolati in fabbrica in
36Accensione della lampada (Fig. 14 e 15)ATTENZIONE:• Questa lampada non è impermeabile. Non lavarla conacqua e non usarla sotto la pioggia o in luogh
37Guida pezzo secondaria R (accessorio) (Fig. 25)La guida pezzo secondaria R va normalmente installatasul lato destro della guida pezzo. Inserire le a
38ATTENZIONE: • Per eseguire i tagli con scorrimento, TIRARE PRIMACOMPLETAMENTE IL CARRELLO VERSO DI SÈ,premere giù il manico sulla posizione completa
39Trasporto dell’utensile Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor-rente. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0° egirare
416 1718 1920 2122 23454342443563435393738404163530333634333032313130
40Sostituzione del tubo fluorescente (Fig. 47)ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccatodalla presa di corrente prima di sost
41NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens1 Aanslagpen2Bout3 Veiligheidskap4 Knop 5 Zaagsnedeplaat6 Zaagblad7 Zaagbladtanden8 Linkse verstek snede
42AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP1. Draag oogbescherming.2. Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.Raak het freewheele
43Veiligheidskap (Fig. 3) Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat deveiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskapkeert terug naar haar
44Werking van de schakelaarLET OP:• Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, moetu altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt enbij h
45Stofzak (Fig. 22) Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan-gen zodat u schoon kunt werken. Om de stofzak tebevestigen, steekt u het v
461. Drukkend zagen(zagen van kleine werkstukken) (Fig. 30) Werkstukken die maximaal 91 mm hoog en 70 mm breedzijn kunt u als volgt zagen. Duw de sled
476. Zagen van aluminium werkstukkenGebruik vulblokken of afgedankte blokstukken voor hetvastzetten van aluminium werkstukken, zoals afgebeeldin Fig.
48Afstelling voor soepel schuinzagen (Fig. 45) De zeskant borgmoer die de arm en de armhouder aan-een houdt is in de fabriek ingesteld voor maximaal s
49ESPAÑOL Explicación de los dibujos1 Pasador de retén2Perno3 Guarda del disco4 Fijador 5 Placa de corte6 Disco de sierra7 Dientes del disco8 Corte en
524 2526 2728 2930 3144565354555152154749 4850474645
50NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRMIENTA1. Utilice protección para los ojos.2. Mantenga las manos apartadas del recorrido deldisco de sier
51Posicionamiento de las placas de corte (Fig. 4 y 5) Esta herramienta está provista de las placas de corte enla base giratoria. Las placas de corte s
52Encendido de las lámparas (Fig. 14 y 15)PRECAUCIÓN:• Esta no es una luz impermeable. No lave la luz enagua ni la utilice en un lugar con lluvia o mo
53Guía auxiliar derecha (accesorio) (Fig. 25)Generalmente, la guía auxiliar derecha deberá ser insta-lada en el lado derecho de la guía lateral. Inser
542. Corte de deslizamiento (empujando) (corte desuperficies anchas) (Fig. 31)De la forma siguiente se pueden cortar piezas de trabajode hasta 91 mm
557. Ranurado (Fig. 34)Procediendo de la forma siguiente se puede hacer uncorte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior deldisco utilizando e
56Reemplazo del tubo fluorescente (Fig. 47)PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-gada y desenchufada antes de reemplazar el tu
57PORTUGUÊS Explicação geral1 Pino de travagem2Perno3 Resguardo de segurança do disco4Botão 5 Tabuleiro de corte6 Disco de corte7 Dente da lâmina8 Cor
58REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA1. Use óculos de protecção.2. Mantenha as mãos afastadas da parte cortantedo disco. Evite tocar no d
59Posicionamento do tabuleiro de corte (Fig. 4 e 5) Esta ferramenta está equipada com tabuleiros de cortena base giratória. Já estão regulados de ori
632 3334 3536 3738 396321 20156215611601557595758
60Acender as lâmpadas (Fig. 14 e 15)PRECAUÇÃO:• Esta lâmpada não é à prova de água. Não lave a lâm-pada com água, nem a utilize em áreas com humidadeo
61Torno vertical (Fig. 26 e 27) O torno vertical pode ser colocado em duas posiçõestanto à esquerda como à direita da guia de esquadria ouda base. Int
62PRECAUÇÃO: • Quando executa o corte corerdiço, PRIMEIRO PUXEOS CARRETOS COMPLETAMENTE PARA SI e pres-sione a pega para a posição mais baixa e em seg
63MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentarproceder à inspecção,
64Substituição das escovas de carvão (Fig. 48 e 49)Desmonte e verifique as escovas de carvão regular-mente. Substitua-as quando estas apresentarem umd
65DANSK Illustrationsoversigt1Befæstelsesstift2Bolt3 Beskyttelsesskærm4 Knap 5Indlægsplade6 Savklinge7 Klingetænder8 Venstre skråsnit 9 Lige snit 10 H
66YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER FOR MASKINEN1. Brug altid beskyttelsesbriller.2. Anbring aldrig Deres hænder eller fingre i sav-klingens bane. Und
67Placering af indlægsplade (Fig. 4 og 5) Denne maskinen er forsynet med en indlægsplade i dre-jeskiven. Den er justeret fra fabrikken således at savk
68SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk-ket ud, før der foretages noget arbejde på selve maski-nen.Opbevaring af
69Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 28) Den vandrette skruestik kan monteres enten på venstreeller højre side af bunden. Når der skal laves gerin
740 4142 4344 4546 4768155071706969637267236664654724202062 61333332322
705. Kombineret snitKombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor derfrembringes en skråvinkel samtidig med at der laves engeringsvinkel i emnet
71Justering for lettere betjening ved skråsnit (Fig. 45) Låsemøtrikken, der holder armen og armholderen, erindstillet fra fabrikken til at sikre jævn
72SVENSKA Förklaring av allmän översikt1Låstapp2Bult3 Klingskydd4Vred 5Spårbädd6Sågklinga7 Klingans sågtänder 8Vänsterställd vinkelsågning 9Rak sågnin
73KOMPLETTERANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER1. Använd ögonskydd.2. Håll händerna på avstånd från sågklingan. Und-vik att komma i kontakt med en klinga som s
74Justering av spårbädd (Fig. 4 och 5) Denna maskin är utrustad med spårbädd infälld igeringsskivan. Spårbädden är fabriksjusterad så attklingan inte
75MONTERINGFÖRSIKTIGHET:• Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon-takten urdragen innan du utför något arbete på maski-nen.Plats för hy
76Horisontalt skruvstycke (extra tillbehör) (Fig. 28) Det horisontala skruvstycket kan monteras på vänstereller höger sida av sågbordet. Vid geringsså
775. Kombinerad sågningKombinerad sågning innebär ett arbetsmoment där envinkelsågning genomförs samtidigt med en geringssåg-ning på arbetsstycket. Ko
78Justering för mjuk vinkelsågning (Fig. 45) Den sexkantiga låsmuttern som håller samman armenoch armhållaren är fabriksinställd för att ge en mjuk vi
79NORSKForklaring til generell oversikt1 Stopperstift2Skrue3 Bladvern4 Knott 5Skjæreplate6 Sagblad7 Sagbladtenner8 Venstre skråskjæring 9 Rettlinjet s
848 49Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessou
80EKSTRA SIKKERHETSREGLER1. Bruk vernebriller.2. Hold hendene unna sagbladets bevegelsesom-råde. Rør aldri det roterende bladet ettersom dettekan resu
81Plassere skjæreplatene (Fig. 4 og 5) Maskinen er utstyrt med skjæreplater på dreiefoten.Skjæreplatene er justert på fabrikken så sagbladet ikkeberør
82MONTERINGNB!• Sørg for at maskinen alltid er avslått og frakoplet strøm-nettet før det blir utført arbeid på den.Oppbevaring av pipenøkkelen (Fig. 1
83Horisontal skrustikke (tilleggsutstyr) (Fig. 28) Den horisontale skrustikken kan monteres i to stillinger,enten på venstre eller høyre side av foten
845. KombinasjonssagingKombinasjonssaging er en prosess som innebærer at etarbeidsemne sages med gjæringsvinkel både i vertikal-planet og horisontalpl
85Justering for jevn skrågang (Fig.45) Den sekskantede låsemutteren som holder armen ogarmholderen sammen er justert på fabrikken for å sikrejevn skrå
86SUOMI Yleisselostus1Pysäytintappi2Pultti3Terän suojus4 Nuppi 5 Uurrostaso6 Sahanterä7Terän hampaat 8 Vasemmanpuoleinen viistesahaus 9 Suora sahaus 1
87LISÄTURVAOHJEITA KONEELLE1. Käytä silmäsuojusta.2. Pidä kädet poissa sahanterän tieltä. Varo koske-masta vapaalla pyörivään terään. Sekin voi aiheut
88Uurrostason sijoittaminen (Kuva 4 ja 5) Tämän koneen kääntöjalusta on varustettu uurrosta-soilla. Uurrostasot on tehtaalla säädetty siten, ettäsahan
89KOKOAMINENVARO:• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä,että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.Hylsyavaimen säilyttäminen (
9❏ Read instruction manual. ❏ Leia o manual de instruções. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Læs brugsanvisningen. ❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen. ❏ Läs
90Kun asennat vaakapenkin jalustan oikealle puolelle,käytä myös aliohjainta R varmistaaksesi työkappaleenkiinnityksen paremmin. Katso aliohjaimen R ki
916. Alumiinisten puristetankojen sahaaminenKun kiinnität alumiinisia puristetankoja, käytä välikkeitätai hukkapaloja kuvan 33 osoittamalla tavalla es
92Uurroslohko (lisävaruste) (Kuva 46) VARO: • Kun käytät uurroslohkoa, sahaa aina samalla kulmalla. • Kun vaihdat jiirisahauskulmaa, käytä toisia uurr
93ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης1 Πείροσ αναστολήσ2 Μπουλνι3 Προφυλακτήρασ λάµασ4 Κοµβίο 5 Πλάκα εγκοπήσ6 Λάµα πριονιού7 ∆ντια λάµασ 8 Αριστερή κ
94ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ1. Φοράτε προστατευτικά οφθαλµών.2. Κρατάτε τα χέρια µακρυά απ την τροχιά τηςλάµας πριονιού. Αποφ
95Προφυλακτήρας λάµας (Εικ. 3)Οταν χαµηλώνετε την λαβή, ο προφυλακτήρασλάµασ ανυψώνεται αυτµατα. Ο Προφυλακτήρασλάµασ επιστρέφει στην αρχική
96Λειτουργία διακπτηΠΡΟΣΟΧΗ:• Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύµα, πάντοτεελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτησενεργοποιείται κανον
97Για τις χώρες της Ευρώπης ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο δακτύλιοσ 30 χιλ σε εξωτερική διάµετρο είναιεργοστασιακά τοποθετηµένοσ µεταξύ εσωτερικήσκαι εξωτερικήσ
98Θήκη (Εικ. 29) Οι συγκρατητέσ µπορούν να τοποθετηθούν σεοποιαδήποτε απ τισ δύο πλευρέσ και είναι έναβολικ µέσο για να κρατάνε τα αντικ
99ΠΡΟΣΟΧΗ:• Κατά την διάρκεια µιάσ κωνικήσ κοπήσ, µπορεί ναδηµιουργηθεί µιά κατάσταση που το κοµµάτι πουκπηκε θα καθήσει πάνω στην πλευρά τησ λάµασ.
Commentaires sur ces manuels