Makita HM0870C Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Marteaux rotatifs Makita HM0870C. HM0871C HM0870C Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 44
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1
GB
Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL
UA
Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE
HM0871C
HM0870C
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 43 44

Résumé du contenu

Page 1 - HM0870C

1 GB Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan demolator M

Page 2

10 поруч з місцем роботи. Полотно може вискочити та завдати серйозної травми. 13. Не слід торкатися полотна або частин, що примикають до н

Page 3

11 пересуньте її в необхідне положення, а потім затягніть її, повернувши по годинниковій стрілці. Для інструмента з D-подібною боковою ручкою Fi

Page 4 - SPECIFICATIONS

12 • Слід бути обережним, щоб не пошкодити роз'єм або виводи, особливо під час встановлення ручки. Fig.18 Щільно приєднайте роз'єм

Page 5 - WARNING:

13 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia przełącznika 2-1. Pokrętło regulacyjne 3-1. Kontrolka zasilania (zielo

Page 6 - ASSEMBLY

14 • Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: • Drgania wytwarzane podczas rzeczyw

Page 7 - ACCESSORIES

15 13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać końcówki ani znajdujących się w jej sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeni

Page 8 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

16 Dotyczy narzędzi z rękojeścią boczną w kształcie litery D Rys.5 Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej i zamocować w każdej wymaganej

Page 9 - 24 квітня 2009

17 Rys.18 Dokładnie połącz złącze, a następnie zamontuj rękojeść. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węgl

Page 10 - КОМПЛЕКТУВАННЯ

18 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Levier de comutare 2-1. Rondelă de reglare 3-1. Lampă indicatoare pentru ali

Page 11 - ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

19 • Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale

Page 12 - ОСНАЩЕННЯ

2 1ONOFF1 01045412 010465123 010456 14 010494125 010453 126 009664 17 010489 8 01049019

Page 13 - SPECYFIAKCJE

20 15. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi inst

Page 14 - BEZPIECZEŃSTWA

21 strângeţi ferm piuliţa de strângere. Instalarea sau demontarea burghiului Fig.6 Curăţaţi coada burghiului şi aplicaţi unsoare pentru burghie înain

Page 15 - OPIS DZIAŁANIA

22 ACCESORII ATENŢIE: • Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte

Page 16 - KONSERWACJA

23 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalthebel 2-1. Stellrad 3-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün) 3-2. Service-An

Page 17 - DODATKOWE)

24 WARNUNG: • Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwen

Page 18 - SPECIFICAŢII

25 13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.

Page 19 - PERCUŢIE

26 Seitengriff (Zusatzgriff) Bei einem Werkzeug mit geradem Seitengriff Abb.4 Da der Seitenzusatzgriff auf jede Seite schwingt, kann das Werkzeug in j

Page 20 - MONTARE

27 Menge an Fett auf. ACHTUNG: • Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Auswischen des alten Fetts das Verbindungsstück und die Kabel nicht bes

Page 21 - ÎNTREŢINERE

28 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsolókar 2-1. Szabályozótárcsa 3-1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld) 3-2. Szerviz je

Page 22 - ACCESORII

29 munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üre

Page 23 - TECHNISCHE DATEN

3 13 010455114 01045812315 010457 1216 010459117 01046012318 010461

Page 24 - DAS SCHLAGBOHREN

30 anyag szállítójának biztonsági utasításait. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából e

Page 25 - MONTAGE

31 meg a szorítóanyát. A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása Fig.6 Tisztítsa meg a szerszámot és használjon szerszámzsírt a vésőszerszám behelyez

Page 26 - WARTUNG

32 TARTOZÉKOK VIGYÁZAT: • Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék

Page 27 - ZUBEHÖR

33 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spínacia páčka 2-1. Nastavovací číselník 3-1. Kontrolka zapnutia (zelená) 3-2.

Page 28 - RÉSZLETES LEÍRÁS

34 závislosti na spôsoboch používania náradia. • Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na

Page 29 - EK Megfelelőségi nyilatkozat

35 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodr

Page 30 - ÖSSZESZERELÉS

36 Otočte hrotom a potlačte ho, kým nezapadne. Fig.8 Po vsunutí vždy potiahnutím za vrták skontrolujte, či je správne zaistený. Fig.9 Pri vyberaní h

Page 31 - KARBANTARTÁS

37 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spínací páčka 2-1. Regulační knoflík 3-1. Kontrolka napájení (zelená) 3-2.

Page 32 - TARTOZÉKOK

38 • Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny

Page 33 - TECHNICKÉ ÚDAJE

39 POPIS FUNKCE POZOR: • Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Zapínání Fi

Page 34 - PRE KLADIVO

4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch lever 2-1. Adjusting dial 3-1. Power-ON indicator lamp (green) 3-2. Service

Page 35 - POPIS FUNKCIE

40 Fig.9 Chcete-li pracovní nástroj vyjmout, stáhněte uvolňovací krytku zcela dolů a pracovní nástroj vytáhněte. Úhel pracovního nástroje Fig.10 Fig.

Page 39 - POPIS FUNKCE

44 Makita CorporationAnjo, Aichi, Japanwww.makita.com 884928B971

Page 40 - PŘÍSLUŠENSTVÍ

5 exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and whe

Page 41

6 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. S

Page 42

7 NOTE: • The change ring cannot turn when the bit is not installed on the tool. OPERATION Chipping/Scaling/Demolition Fig.12 Fig.13 Always use the

Page 43

8 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Важіль вимикача 2-1. Диск для регулювання 3-1. Лампочка індикатора ВМК. (зеле

Page 44 - Makita Corporation

9 порівняння одного інструмента з іншим. • Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. УВАГА: • З

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire