1 GB Plunge Cut Circular Saw INSTRUCTION MANUAL UA Циркулярна пила для врізання ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Pilarka tarczowa do cięć wgłębnychINST
10 to best grasp the tool. Turn on the tool, press down the tool to the preset depth of cut and cut the splinterguard along the full length with a str
11 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Затискний гвинт 1-2. Стопор крайнього нижнього положення леза 2-1. Кнопка шв
12 УВАГА: • Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації. • Заб
13 струмом оператора. 6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди користуватися напрямною планкою або прямою лінійкою. Це покращить точність р
14 щоб лезо було завжди чистим слід по-перше зняти його із інструменту, потім почистити його за допомогою засобу для видалення смоли та
15 Fig. 2 000150 17. Ніколи не слід пробувати різати циркулярною пилою, якщо вона затиснута лещатами догори ногами. Це дуже небезпечно
16 Різання під кутом Fig.4 Нахил вправо Fig.5 Поверніть упор-обмежувач таким чином, щоб стрілка на ньому вказувала на одне з двох положень (вер
17 КОМПЛЕКТУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: • Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений ві
18 задня ручка. Тримати інструмент слід за обидві ручки. Увімкніть інструмент, притисніть інструмент на визначену глибину різання та зробіть про
19 ОСНАЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: • Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції
2 211 00765612 00766913 007670 1124 00765715 00765916 007660 17 007661 12AB8 007671129
20 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Śruba zaciskowa 1-2. Dolny ogranicznik tarczy 2-1. Przycisk szybkiego zatrzyman
21 • W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględni
22 znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym. 6. W przypadku cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy wzdłużnej lub p
23 powinna być zawsze naostrzona i czysta. Stwardniała żywica i smoła drzewna na tarczach spowalnia ruch obrotowy pilarki i zwiększa ryzyko odrzutu.
24 Fig. 1 000147 Fig. 2 000150 17. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest to wyjątkowo niebezpieczne i
25 na ciętym materiale. Aby zwolnić to ustawienie głębokości i móc ustawiać dowolne głębokości, po prostu przesuń przycisk z powrotem. Rys.3 Cięcie p
26 MONTAŻ UWAGA: • Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sie
27 Rys.19 Przesuń dźwignię przesuwną na podstawie narzędzia w kierunku strzałki, aby wskoczyła do rowka w relingu prowadzącym. Prowadnica wzdłużna (
28 • Przymiar do cięcia ukośnego • Zacisk • Klucz sześciokątny • Zestaw blach do relingu prowadzącego • Zestaw gumowych tarcz do relingu prowadzą
29 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Şurub de strângere 1-2. Opritorul inferior al pânzei 2-1. Buton de oprire ra
3 1216 007673 17 007674118 007685 119 007666120 0076751221 007686 BAAB22 007678123 007667124 00
30 ENH101-12 Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Destinaţia ut
31 concepute pentru acest ferăstrău, în vederea obţinerii unei performanţe optime şi a siguranţei în exploatare. 9. Cauzele şi modul de prevenire al
32 retezări. Dacă apare un recul, ferăstrăul poate sări uşor înapoi peste mâna dumneavoastră, provocând vătămări corporale grave. 000194 • Nu forţ
33 000029 18. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respe
34 NOTĂ: • Readucerea pânzei în unghi drept are ca efect revenirea automată la 0° a pârghiei de schimbare a înclinaţiei. Vizarea Fig.8 La utilizarea
35 canelură. Apăsaţi complet pârghia de blocare a axului astfel încât pânza să nu se poată roti şi folosiţi cheia pentru a deşuruba şurubul cu cap he
36 pentru diametrul de 165 mm), la adâncimea maximă de tăiere şi folosirea şinei de ghidare. Fig.22 Dispozitivul de ghidare (accesorii) Folosirea cal
37 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Klemmschraube 1-2. Unterer Grenzstopper für Blatt 2-1. Schnellstopptaste 3-1. S
38 Belastungswert abweichen. • Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeit
39 hervorstehende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und führt zu einem Stromschlag beim Bediener. 6. Verwenden Sie bei Längsschnitten imme
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Clamping screw 1-2. Blade lower limit stopper 2-1. Quick stop button 3-1. Quick st
40 Stützen Sie das Brett oder Werkstück nichtzu weit von der Schnittstelle ab. 000156 • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
41 Stillstand benötigt. 14. Seien Sie beim Sägen von feuchtem Holz, Spanplatten oder Holz, das Astlöcher enthält, besonders vorsichtig. Stellen Sie d
42 RÜCKSCHLÄGEN, die zu Personenschäden führen können. ANMERKUNG: • Das Einstellen des unteren Grenzstopper für das Blatt auf die gewünschte Tiefe a
43 Nummer min-11234562.0002.2003.1004.0004.9005.200 007677 ACHTUNG: • Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wi
44 Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug verfügt sowohl über einen vorderen als auch einen hinteren Griff. Verwenden Sie beide Griffe
45 WARTUNG ACHTUNG: • Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Ste
46 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Szorítócsavar 1-2. Fűrészlap alsó ütközője 2-1. Gyors ütközőgomb 3-1. Gyors ütközőgo
47 leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). ENH101-12 EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a
48 8. Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő fűrészlap alátéteket vagy fejescsavarokat. A fűrészlap alátétek és a fejescsavarok speciálisan ehh
49 belátható területekre. A kiemelkedő fűrészlap tárgyakba vághat bele, ami visszarúgást okozhat. • MINDIG tartsa szilárdan a szerszámot mindkét kezé
5 ENH101-12 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designat
50 000029 18. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag
51 MEGJEGYZÉS: • A fűrészlap visszaállításával derékszögbe a változtató szabályozókar magától visszaáll a 0°-os állásba. Vezetés Fig.8 Ha a szerszám
52 Fig.13 A lenyomott kireteszelő gombbal és az elfordított reteszelő karral engedje le a markolatot úgy, hogy a rögzítőcsap illeszkedjen a reteszelő
53 hasonló ponton. Erősen fogja a szerszámot egyik kezével az elülső fogantyújánál, a másikkal pedig a markolatánál. Ezután nyomja le a kireteszelő
54 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Uťahovacia skrutka 1-2. Dolný doraz kotúča 2-1. Tlačidlo na rýchle zastavenie 3
55 súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). ENH101-12 Vyhlásenie o
56 − spätný náraz je náhla reakcia na zovreté, pritlačené alebo vyosené pílové ostrie, spôsobujúce nekontrolované nadvihnutie a odhodenie píly od obr
57 000194 • Nikdy pílu nepritláčajte. Pritláčaním píly vznikne nerovnomerný rez, zníži sa presnosť a hrozí možný spätný náraz. Tlačte pílu dopredu
58 21. Pri práci s nástrojom používajte protiprachovú masku a ochranu sluchu. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. VAROVANIE: NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodr
59 otáčok za minútu. Vyššiu rýchlosť dosiahnete otočením číselníka v smere číslice 6; nižšiu rýchlosť dosiahnete otočením číselníka v smere číslice
6 Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be
60 tak, aby sa pri rezaní nedotýkala kotúča. Potom zatlačte poistné tlačidlo a zapnite nástroj a počkajte, kým kotúč nenadobudne plnú rýchlosť. Teraz
61 Fig.26 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servi
62 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Upínací šroub 1-2. Dolní koncová zarážka kotouče 2-1. Tlačítko rychlého zas
63 ENH101-12 Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení:
64 rychlostí směrem k obsluze. − Pokud se kotouč v řezu zkroutí nebo vychýlí, mohou se zuby na zadním okraji kotouče zařezat do horního povrchu dřeva
65 • Nikdy na pilu nevyvíjejte příliš velkou sílu. Příliš velký tlak na pilu může způsobit nerovné řezy, snížení přesnosti a možný zpětný ráz. Pilu
66 TYTO POKYNY USCHOVEJTE. VAROVÁNÍ: NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu může vést k vážnému zranění.
67 otáčíte-li ve směru číslice 1. Odpovídající rychlost pro řezaný díl zvolte pomocí tabulky. Rychlost se však může lišit podle typu nebo tloušťky zpr
68 nemůžete si ruce pořezat kotoučem. Ustavte přední stranu základny na řezaný díl bez toho, aby došlo ke kontaktu s kotoučem. Poté zamáčkněte odjišťo
69 Výměna uhlíků Fig.25 Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky musí být čisté a musí vo
7 10. Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never cla
70
72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884683C937
8 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. A
9 CAUTION: • The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may
Commentaires sur ces manuels